Why does Vietnam get numerous travel awards but struggle to attract tourists?
October 03, 2024
Despite winning a slew of travel awards annually, Vietnam still lags behind neighboring countries in terms of international tourist arrivals.
- Mặc dù giành được hàng loạt giải thưởng du lịch hàng năm, Việt Nam vẫn tụt hậu so với các nước láng giềng về lượng khách du lịch quốc tế đến.
To boost foreign tourist number, industry insiders point out it should focus on improving the quality of tourism services and addressing environmental issues.
- Để tăng số lượng du khách nước ngoài, các chuyên gia trong ngành chỉ ra rằng cần tập trung vào việc nâng cao chất lượng dịch vụ du lịch và giải quyết các vấn đề môi trường.
At this year’s World Travel Awards (WTA), Vietnam bagged more than 50 out of the less than 150 awards in the "Asia's leading" category.
- Tại lễ trao giải World Travel Awards (WTA) năm nay, Việt Nam đã giành hơn 50 trong tổng số chưa đến 150 giải thưởng ở hạng mục "Hàng đầu châu Á".
In comparison, Thailand won five, while Singapore and Malaysia each secured seven.
- Trong khi đó, Thái Lan giành được năm giải, còn Singapore và Malaysia mỗi nước giành được bảy giải.
Nguyen Trung Khanh, director of the Vietnam National Tourism Administration, said the WTA awards are a prestigious recognition in the global travel industry.
- Nguyễn Trung Khánh, Tổng cục trưởng Tổng cục Du lịch Việt Nam, cho biết giải thưởng WTA là sự công nhận danh giá trong ngành du lịch toàn cầu.
The bagful of awards indicate the international community's love for Vietnam, he claimed.
- Ông cho rằng số lượng giải thưởng này cho thấy cộng đồng quốc tế yêu mến Việt Nam.
WTA Chairman Graham Cooke lauded Vietnam as a leading tourist destination in Asia.
- Chủ tịch WTA Graham Cooke khen ngợi Việt Nam là điểm đến du lịch hàng đầu châu Á.
The country has also been honored time and again by various international organizations, travel magazines, and prominent websites such as CNN, Travel & Leisure, The Travel, Wanderlust, and Tripadvisor for its cuisine, destinations and landscapes.
- Đất nước này cũng đã nhiều lần được vinh danh bởi các tổ chức quốc tế, tạp chí du lịch và các trang web nổi tiếng như CNN, Travel & Leisure, The Travel, Wanderlust và Tripadvisor về ẩm thực, điểm đến và cảnh quan.
But in the first eight months of this year Vietnam received only 11.4 million foreign visitors, half of Thailand's 22-million figure.
- Nhưng trong tám tháng đầu năm nay, Việt Nam chỉ đón 11,4 triệu lượt khách quốc tế, bằng một nửa so với con số 22 triệu của Thái Lan.
In 2023 it had 12.6 million international arrivals, a far cry from Malaysia's 29 million and Thailand's 28 million.
- Năm 2023, Việt Nam có 12,6 triệu lượt khách quốc tế, cách xa con số 29 triệu của Malaysia và 28 triệu của Thái Lan.
Nguyen Tien Dat, CEO of Hanoi-based AZA Travel, said numerous factors contribute to a destination's appeal, and awards are only one of them.
- Nguyễn Tiến Đạt, CEO của AZA Travel có trụ sở tại Hà Nội, cho biết có nhiều yếu tố góp phần vào sự hấp dẫn của một điểm đến, và giải thưởng chỉ là một trong số đó.
"The more awards Vietnam wins, the greater the pressure the tourism industry has.
- "Càng nhiều giải thưởng Việt Nam giành được, áp lực đối với ngành du lịch càng lớn.
"It's a double-edged sword."
- "Đó là con dao hai lưỡi."
While the awards boost Vietnam's reputation on the global tourism map, they also bring challenges.
- Trong khi các giải thưởng nâng cao uy tín của Việt Nam trên bản đồ du lịch toàn cầu, chúng cũng mang lại thách thức.
When international tourists consider visiting Vietnam, they often start by researching the country's award-winning landmarks and accommodations. However, deeper exploration may reveal less flattering aspects, such as environmental pollution, tourist scams, overpricing, and lackluster nightlife, he said.
- Khi du khách quốc tế cân nhắc đến thăm Việt Nam, họ thường bắt đầu bằng việc nghiên cứu các địa danh và chỗ ở đoạt giải thưởng của đất nước. Tuy nhiên, khám phá sâu hơn có thể tiết lộ những khía cạnh kém hấp dẫn hơn như ô nhiễm môi trường, lừa đảo du lịch, giá cả đắt đỏ và cuộc sống về đêm thiếu sôi động, ông nói.
At that point the awards could become a liability, as the reality may not live up to the accolades, he said.
- Tại thời điểm đó, các giải thưởng có thể trở thành gánh nặng, vì thực tế có thể không tương xứng với những lời khen ngợi, ông nói.
"We shouldn't rely on winning awards to drive visitor numbers," he said, stressing the need for strategic promotional campaigns to effectively leverage these accolades.
- "Chúng ta không nên dựa vào việc giành giải thưởng để thúc đẩy số lượng khách du lịch," ông nhấn mạnh sự cần thiết của các chiến dịch quảng bá chiến lược để tận dụng hiệu quả những giải thưởng này.
Nguyen Van My, chairman of Lua Viet Tour company, echoed this sentiment: "We need to stop fixating on the awards. The real question is, what do we do next after winning them?"
- Nguyễn Văn Mỹ, Chủ tịch công ty du lịch Lửa Việt, cũng đồng quan điểm: "Chúng ta cần ngừng ám ảnh về các giải thưởng. Câu hỏi thực sự là, chúng ta sẽ làm gì tiếp theo sau khi giành được chúng?"
To attract more tourists, especially from discerning markets like Japan and Europe, Vietnam needs to tackle fundamental issues such as waste management, noise pollution, environmental cleanliness, and food safety, he said.
- Để thu hút thêm du khách, đặc biệt là từ các thị trường khó tính như Nhật Bản và châu Âu, Việt Nam cần giải quyết các vấn đề cơ bản như quản lý rác thải, ô nhiễm tiếng ồn, vệ sinh môi trường và an toàn thực phẩm, ông nói.
"No one wants to visit a place where food poisoning is common and garbage is everywhere."
- "Không ai muốn đến thăm một nơi mà ngộ độc thực phẩm phổ biến và rác rưởi ở khắp nơi."
Vietnam also needs to position itself as a safe and friendly destination, he said.
- Việt Nam cũng cần định vị mình là một điểm đến an toàn và thân thiện, ông nói.
Friendliness should start at border gates with customs officers, airport staff and border police offering a warm welcome to visitors, he said.
- Sự thân thiện nên bắt đầu từ các cửa khẩu với các nhân viên hải quan, nhân viên sân bay và cảnh sát biên phòng chào đón nồng hậu du khách, ông nói.
"A simple smile or wave from locals can help Vietnam make a positive impression on international tourists."
- "Một nụ cười hoặc cái vẫy tay đơn giản từ người dân địa phương có thể giúp Việt Nam tạo ấn tượng tích cực với du khách quốc tế."
Industry experts also highlighted the importance of focusing on revenue per visitor, saying Vietnam should target high-spending tourists rather than aim for mass tourism.
- Các chuyên gia trong ngành cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tập trung vào doanh thu trên mỗi du khách, cho rằng Việt Nam nên nhắm đến những du khách chi tiêu cao hơn là theo đuổi du lịch đại chúng.