Who are the Singapore billionaire trio behind Sea, Southeast Asias largest internet firm?

  • Ai là bộ ba tỷ phú Singapore đứng sau Sea, công ty internet lớn nhất Đông Nam Á?

February 13, 2025

All three co-founders of Sea Limited, Southeast Asias largest internet firm and Shopees parent company, are among Singapores richest billionaires, with Forrest Li leading with a US$8.2 billion net worth.

  • Cả ba nhà đồng sáng lập của Sea Limited, công ty internet lớn nhất Đông Nam Á và công ty mẹ của Shopee, đều nằm trong số những tỷ phú giàu nhất Singapore, với Forrest Li dẫn đầu với giá trị tài sản ròng lên tới 8,2 tỷ USD.

The trio made it into Forbes2024 list of the 50 richest people in the city-state. Li, 47, is currently the firms chairman and executive director while Gang Ye, 44, whose net worth is estimated at $4.8 billion, serves as its chief operating officer.

  • Bộ ba này đã lọt vào danh sách 50 người giàu nhất thành phố của Forbes năm 2024. Li, 47 tuổi, hiện là chủ tịch và giám đốc điều hành của công ty, trong khi Gang Ye, 44 tuổi, có giá trị tài sản ước tính 4,8 tỷ USD, là giám đốc điều hành của công ty.

The third co-founder, David Chen, 44, is the chief product officer for Seas e-commerce arm, Shopee, and has $1.5 billion in wealth.

  • Nhà đồng sáng lập thứ ba, David Chen, 44 tuổi, là giám đốc sản phẩm của mảng thương mại điện tử Sea, Shopee, và sở hữu tài sản trị giá 1,5 tỷ USD.

The three co-founders of Sea Limited: (from left) Forrest Li, Gang Ye, and David Chen. Photo courtesy of the company

The three co-founders of Sea Limited: (from left) Forrest Li, Gang Ye, and David Chen. Photo courtesy of the company

  • Ba nhà đồng sáng lập của Sea Limited: (từ trái) Forrest Li, Gang Ye và David Chen. Ảnh do công ty cung cấp

While e-commerce is now Seas top business, accounting for $9 billion of its $13.4 billion revenue in 2023, the firm started out in 2009 as a gaming firm called Garena.

  • Mặc dù thương mại điện tử hiện là mảng kinh doanh hàng đầu của Sea, chiếm 9 tỷ USD trong tổng doanh thu 13,4 tỷ USD của công ty vào năm 2023, nhưng công ty này bắt đầu vào năm 2009 với tư cách là một công ty trò chơi có tên Garena.

The trio had come to the city-state from China before that, with Chen and Ye moving there as teenagers through government scholarship programs for foreign talent while Li relocated after completing his MBA at Stanford, following his wife, according to Bloomberg.

  • Bộ ba này đã đến Singapore từ Trung Quốc trước đó, với Chen và Ye di chuyển đến đây khi còn là thiếu niên thông qua các chương trình học bổng của chính phủ dành cho tài năng nước ngoài, trong khi Li chuyển đến sau khi hoàn thành MBA tại Stanford, theo vợ, theo Bloomberg.

At that time, keeping Garena operational was challenging, as Asia was still recovering from the global financial crisis.

  • Vào thời điểm đó, việc duy trì hoạt động của Garena là một thách thức, khi châu Á vẫn đang phục hồi từ cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu.

"Basically, nobody was really looking at Southeast Asia as a promising investment opportunity," Li recalled the companys start, as quoted by the South China Morning Post.

  • "Về cơ bản, không ai thực sự nhìn nhận Đông Nam Á là một cơ hội đầu tư đầy hứa hẹn," Li nhớ lại thời gian bắt đầu công ty, được trích dẫn bởi South China Morning Post.

"We pretty much just used our own money, and some money from our family and friends. That is how we got started."

  • "Chúng tôi hầu như chỉ sử dụng tiền của mình, và một số tiền từ gia đình và bạn bè. Đó là cách chúng tôi bắt đầu."

The company reached a turning point in 2010 by striking a deal to distribute games from U.S.-based Riot Games in Southeast Asia, including the popular League of Legends, and receiving backing from Chinese tech giant Tencent.

  • Công ty đạt được bước ngoặt vào năm 2010 bằng cách ký hợp đồng phân phối trò chơi từ Riot Games có trụ sở tại Hoa Kỳ ở Đông Nam Á, bao gồm trò chơi nổi tiếng League of Legends, và nhận được sự hỗ trợ từ gã khổng lồ công nghệ Trung Quốc Tencent.

Garena began to dabble into making its own game in 2014 amid the rise of smartphone usage and improved internet access in Southeast Asia.

  • Garena bắt đầu thử nghiệm việc tạo ra trò chơi của riêng mình vào năm 2014 khi việc sử dụng điện thoại thông minh tăng lên và truy cập internet cải thiện ở Đông Nam Á.

It also launched AirPay that year, which eventually transformed into SeaMoney, its current digital financial service arm. It expanded into e-commerce with Shopee in 2015.

  • Công ty cũng ra mắt AirPay vào năm đó, sau này chuyển thành SeaMoney, mảng dịch vụ tài chính kỹ thuật số hiện tại của công ty. Công ty mở rộng vào thương mại điện tử với Shopee vào năm 2015.

These moves were a key component of Lis vision of a company inspired by the success of other massive Chinese enterprises, according to Nick Nash, who served as Sea's group president from 2014 to 2018.

  • Những động thái này là một phần quan trọng trong tầm nhìn của Li về một công ty lấy cảm hứng từ sự thành công của các doanh nghiệp khổng lồ khác của Trung Quốc, theo Nick Nash, người từng là chủ tịch tập đoàn của Sea từ năm 2014 đến năm 2018.

"The brilliance of Forrests strategy was very clear," he told Forbes, describing it as "an opportunity to locally adapt and be inspired by the two most valuable business models from Chinaonline games from Tencent and e-commerce from Alibaba."

  • "Sự xuất sắc của chiến lược của Forrest rất rõ ràng," ông nói với Forbes, mô tả nó là "một cơ hội để thích ứng địa phương và lấy cảm hứng từ hai mô hình kinh doanh có giá trị nhất từ Trung Quốc - trò chơi trực tuyến từ Tencent và thương mại điện tử từ Alibaba."

Garena launched its first selfdeveloped blockbuster game, Free Fire, a couple of years after that. The game is considered to be a key driver of the firms success.

  • Garena đã ra mắt trò chơi bom tấn tự phát triển đầu tiên của mình, Free Fire, một vài năm sau đó. Trò chơi này được coi là yếu tố chính thúc đẩy sự thành công của công ty.

Li renamed the company Sea in preparation for its 2017 initial public offering, through which it raised $884 million and became listed on the New York Stock Exchange.

  • Li đổi tên công ty thành Sea để chuẩn bị cho đợt chào bán công khai lần đầu vào năm 2017, qua đó công ty huy động được 884 triệu USD và niêm yết trên Sàn giao dịch chứng khoán New York.

Sea adopted "Connecting the dots" as its tagline, a phrase from Apple co-founder Steve Jobs2005 speech.

  • Sea đã chọn "Kết nối các điểm" làm khẩu hiệu của mình, một cụm từ từ bài phát biểu năm 2005 của người đồng sáng lập Apple, Steve Jobs.

It flourished during the Covid-19 pandemic, largely driven by Free Fire and Shopee.

  • Công ty phát triển mạnh mẽ trong đại dịch Covid-19, chủ yếu được thúc đẩy bởi Free Fire và Shopee.

Its stocks surged nearly 400% in 2020, increasing its market value to $120 billion and positioning it as the most valuable publicly traded company in the region at the time, as reported by Nikkei Asia.

  • Cổ phiếu của công ty tăng gần 400% vào năm 2020, nâng giá trị thị trường của nó lên 120 tỷ USD và định vị nó là công ty giao dịch công khai có giá trị nhất trong khu vực vào thời điểm đó, theo báo cáo của Nikkei Asia.

Li became Singapores richest person on the Bloomberg Billionaires Index in the following year, boasting a $22 billion fortune.

  • Li trở thành người giàu nhất Singapore trên Chỉ số Tỷ phú Bloomberg vào năm sau, với tài sản trị giá 22 tỷ USD.

However, that figure plummeted by $17 billion during a 2022 market crash that also led to over $1 trillion in losses among the world's top 500 wealthiest individuals.

  • Tuy nhiên, con số đó đã giảm 17 tỷ USD trong một vụ sụp đổ thị trường năm 2022, cũng dẫn đến hơn 1 nghìn tỷ USD mất đi trong số 500 cá nhân giàu nhất thế giới.

The other co-founders were also hit. Ye saw a decline of $4.3 billion in his net worth while Chen lost his billionaire status altogether.

  • Các nhà đồng sáng lập khác cũng bị ảnh hưởng. Ye chứng kiến giá trị tài sản ròng của mình giảm 4,3 tỷ USD trong khi Chen mất danh hiệu tỷ phú hoàn toàn.

Their fortunes have recently soared again after Sea reported its first profitable year in 2023, posting a net profit of $163 million on revenues of $13.1 billion.

  • Tài sản của họ gần đây đã tăng trở lại sau khi Sea báo cáo năm đầu tiên có lợi nhuận vào năm 2023, với lợi nhuận ròng 163 triệu USD trên doanh thu 13,1 tỷ USD.

Sea billionaire founder Forrest Li and his wife Liqian Ma. Photo courtesy of the Stanford Asia Economic Forum

Sea billionaire founder Forrest Li and his wife Liqian Ma. Photo courtesy of the Stanford Asia Economic Forum

  • Nhà sáng lập tỷ phú của Sea, Forrest Li và vợ Liqian Ma. Ảnh do Diễn đàn Kinh tế Châu Á Stanford cung cấp

Not much is known about Ye and Chen outside of their role in Sea. Li, meanwhile, has occasionally shared details about himself, though he is often described as "secretive and "shy."

  • Không nhiều thông tin được biết về Ye và Chen ngoài vai trò của họ tại Sea. Trong khi đó, Li đôi khi đã chia sẻ chi tiết về bản thân, mặc dù anh thường được mô tả là "bí mật" và "nhút nhát."

Besides his ambitions in the digital space, Li is passionate about soccer and serves as the chairman of Lion City Sailors, a Singaporean professional football club.

  • Ngoài tham vọng trong lĩnh vực kỹ thuật số, Li đam mê bóng đá và là chủ tịch của Lion City Sailors, một câu lạc bộ bóng đá chuyên nghiệp của Singapore.

A 2021 article by CNA painted him as a media-shy innovator. It quoted Seas former public relations head as saying: "Li is very soft-spoken and very reserved. He is typically very media shy and does not like to be in the limelight."

  • Một bài báo năm 2021 của CNA miêu tả anh là một nhà đổi mới ngại tiếp xúc với truyền thông. Bài báo trích dẫn người đứng đầu bộ phận quan hệ công chúng trước đây của Sea nói rằng: "Li rất nhẹ nhàng và rất kiềm chế. Anh ấy thường rất ngại tiếp xúc với truyền thông và không thích nổi bật."

Last year, his wife, Liqian Ma, was said to have purchased a prestigious good class bungalow in Singapore for $31 million, while Li had previously bought the mansion adjacent to that property for $19 million, according to The Business Times.

  • Năm ngoái, vợ anh, Liqian Ma, được cho là đã mua một căn biệt thự đẳng cấp ở Singapore với giá 31 triệu USD, trong khi Li trước đó đã mua căn biệt thự liền kề với giá 19 triệu USD, theo The Business Times.

Li has also shown an interest in the entrepreneurial community, making it a personal mission to inspire the next generation of tech founders in Southeast Asia.

  • Li cũng đã thể hiện sự quan tâm đến cộng đồng khởi nghiệp, coi đó là nhiệm vụ cá nhân để truyền cảm hứng cho thế hệ nhà sáng lập công nghệ tiếp theo ở Đông Nam Á.

"I would love to find other ways to use my own experience as an entrepreneur, and pass (it on) to the younger generations," he explained, adding that he would be happier to see more businesses in the region making their marks on the global map.

  • "Tôi rất muốn tìm các cách khác để sử dụng kinh nghiệm của mình như một doanh nhân, và truyền lại cho các thế hệ trẻ," anh giải thích, thêm rằng anh sẽ vui hơn khi thấy nhiều doanh nghiệp trong khu vực ghi dấu ấn trên bản đồ toàn cầu.
View the original post here .