When feng shui divides a house: how belief shapes Vietnam’s homes and relationships
June 09, 2025
Nguyen Hoang and his wife agreed on everything about the construction of their new house in HCMC’s District 7, except which direction the bed should face.
- Nguyễn Hoàng và vợ đã thống nhất về mọi thứ liên quan đến việc xây dựng ngôi nhà mới của họ ở Quận 7, TP.HCM, ngoại trừ hướng giường ngủ.
The couple follow a traditional feng shui system known as "Eight Mansions" that divides people into eastern and western groups based on their birth year and gender.
- Cặp đôi này theo một hệ thống phong thủy truyền thống được gọi là "Bát Trạch", chia người thành nhóm Đông và Tây dựa trên năm sinh và giới tính.
Each group is believed to have favorable and unfavorable directions for important areas of the home. Hoang belongs to the western group and his wife to the eastern.
- Mỗi nhóm được cho là có các hướng thuận lợi và không thuận lợi cho các khu vực quan trọng trong nhà. Hoàng thuộc nhóm Tây và vợ anh thuộc nhóm Đông.
They compromised on some elements: the front door was based on his auspicious direction, and the kitchen with hers. But when it came to the bedroom, neither would back down. At one point she even suggested building an extra floor just to get her ideal layout.
- Họ đã thỏa hiệp về một số yếu tố: cửa trước theo hướng may mắn của anh và nhà bếp theo hướng của cô. Nhưng khi đến phòng ngủ, không ai chịu nhường nhịn. Có lúc cô thậm chí đề nghị xây thêm một tầng chỉ để có được bố cục lý tưởng của mình.
But unable to afford that, the dispute dragged on. Eventually their architect offered a fix: a round bed placed in the center of the room, allowing each person to sleep in their preferred direction. Both agreed and the tension finally eased.
- Nhưng không thể chi trả cho việc đó, tranh chấp kéo dài. Cuối cùng, kiến trúc sư của họ đề xuất một giải pháp: một chiếc giường tròn đặt ở giữa phòng, cho phép mỗi người ngủ theo hướng ưa thích của mình. Cả hai đồng ý và căng thẳng cuối cùng đã dịu đi.
In Vietnam, feng shui remains deeply rooted in daily life. Though there is no official data on its prevalence, architects and cultural experts say it continues to influence decisions that extend far beyond aesthetics.
- Ở Việt Nam, phong thủy vẫn ăn sâu vào đời sống hàng ngày. Mặc dù không có dữ liệu chính thức về mức độ phổ biến của nó, các kiến trúc sư và chuyên gia văn hóa nói rằng nó tiếp tục ảnh hưởng đến các quyết định vượt xa tính thẩm mỹ.
Pham Thanh Truyen, an architect based in HCMC, says he has seen many similar cases in more than 20 years of building and renovating homes across the country. In one instance, he was asked to construct a house only three meters wide.
- Phạm Thanh Truyền, một kiến trúc sư ở TP.HCM, nói rằng ông đã chứng kiến nhiều trường hợp tương tự trong hơn 20 năm xây dựng và cải tạo nhà cửa khắp cả nước. Trong một trường hợp, ông được yêu cầu xây dựng một ngôi nhà chỉ rộng ba mét.
But the owner insisted on raising the ground floor ceiling to 4.35 meters, much higher than the typical 3.6 meters, after a feng shui master claimed it would boost the romantic prospects of the homeowner’s unmarried daughter, who was in her 40s.
- Nhưng chủ nhà khăng khăng nâng trần tầng trệt lên 4,35 mét, cao hơn nhiều so với mức bình thường 3,6 mét, sau khi một thầy phong thủy tuyên bố rằng nó sẽ tăng cường cơ hội tình cảm cho cô con gái chưa kết hôn của chủ nhà, người đã ngoài 40 tuổi.
The unusually tall ceiling required a steep staircase that overwhelmed the tight space and made the house impractical. He advised against it, but the family went ahead anyway.
- Trần nhà cao bất thường yêu cầu một cầu thang dốc làm cho không gian chật hẹp và ngôi nhà trở nên bất tiện. Ông khuyên không nên làm vậy, nhưng gia đình vẫn tiếp tục thực hiện.
Once completed, the cramped and uncomfortable layout led to constant tension. "They were frequently clashing and arguing," the architect says. They regretted not taking his advice and blamed each other for it. And now, more than a decade later, the daughter, nearing 60, is still single."
- Khi hoàn thành, bố cục chật chội và không thoải mái dẫn đến căng thẳng liên tục. "Họ thường xuyên xung đột và tranh cãi," kiến trúc sư nói. Họ hối tiếc vì không nghe lời khuyên của ông và trách nhau vì điều đó. Và bây giờ, hơn một thập kỷ sau, cô con gái gần 60 tuổi vẫn còn độc thân.
In Hanoi 37-year-old Ngoc Dung faces similar struggles. Her husband, Duc Vu, was so devoted to feng shui that he invited a master to determine the exact placement of every item in their home, from the sofa and bed to the orientation of the kitchen stove.
- Ở Hà Nội, Ngọc Dung 37 tuổi cũng gặp phải những khó khăn tương tự. Chồng cô, Đức Vũ, rất tôn trọng phong thủy đến mức mời một thầy phong thủy để xác định vị trí chính xác của mọi vật dụng trong nhà, từ ghế sofa và giường đến hướng bếp.
She initially went along with it. But when Vu demanded the stove be rotated 15 degrees to match his zodiac direction, she objected. "You do not even cook. Why does it matter which way it faces?" she told him.
- Ban đầu cô đồng ý theo. Nhưng khi Vũ yêu cầu xoay bếp 15 độ để phù hợp với hướng cung hoàng đạo của anh, cô phản đối. "Anh thậm chí không nấu ăn. Tại sao lại quan trọng hướng nào?" cô nói với anh.
They reached a compromise: the stove would follow his preferred direction, but he had to cook three meals a week. "Some days I was standing there cooking all twisted and annoyed," she says.
- Họ đạt được thỏa hiệp: bếp theo hướng ưa thích của anh, nhưng anh phải nấu ba bữa một tuần. "Có những ngày tôi đứng đó nấu ăn mà cảm thấy khó chịu và bực bội," cô nói.
His obsession did not stop there. If he ran into problems at work, he would rearrange his desk. If he had a bad dream, he would reposition the bed the next morning. "The whole house feels like a spinning maze," she sighs.
- Sự ám ảnh của anh không dừng lại ở đó. Nếu gặp vấn đề ở công việc, anh sẽ sắp xếp lại bàn làm việc. Nếu anh có giấc mơ xấu, anh sẽ thay đổi vị trí giường vào sáng hôm sau. "Toàn bộ ngôi nhà cảm giác như một mê cung xoay tròn," cô thở dài.
Truyen says the kitchen and main entrance are the most frequently altered areas due to feng shui beliefs.
- Truyền nói rằng bếp và cửa chính là những khu vực thường xuyên được thay đổi do niềm tin phong thủy.
Some homeowners go as far as having misaligned front doors that disrupt architectural symmetry just to face a "lucky" direction, while others leave some corners of their homes unused if deemed inauspicious by a feng shui master, he says.
- Một số chủ nhà đi xa đến mức có cửa chính lệch làm phá vỡ sự đối xứng kiến trúc chỉ để hướng về một hướng "may mắn", trong khi những người khác để một số góc của nhà không sử dụng nếu được cho là không tốt bởi thầy phong thủy, ông nói.
"Many still rely on the lu ban ruler (an ancient measuring tool believed to identify ‘lucky’ or ‘unlucky’ dimensions) to size stairs and doorways. They fear falling into so-called ‘death’ or ‘illness’ zones, even if the result is a house that is neither functional nor visually appealing."
- "Nhiều người vẫn dựa vào thước lỗ ban (một công cụ đo lường cổ xưa được cho là xác định kích thước 'may mắn' hoặc 'không may mắn') để đo cầu thang và cửa. Họ sợ rơi vào cái gọi là 'vùng chết' hoặc 'vùng bệnh tật', ngay cả khi kết quả là một ngôi nhà không thực tế hoặc không hấp dẫn về mặt thị giác."
To him, true feng shui is about harmony with nature, maximizing elements like wind and light to create a healthy, well-ventilated, and comfortable space. "It is like designing an airport runway based on wind direction and not the airport director’s birth year."
- Đối với ông, phong thủy thực sự là về sự hài hòa với thiên nhiên, tối đa hóa các yếu tố như gió và ánh sáng để tạo ra không gian khỏe mạnh, thông thoáng và thoải mái. "Nó giống như thiết kế một đường băng sân bay dựa trên hướng gió chứ không phải năm sinh của giám đốc sân bay."
Architect Pham Ngoc Nam in Hanoi also notes that tensions often arise when homeowners strictly follow feng shui guidance and overlook the architect’s role in designing a livable home. "Architects focus on usability and daily comfort while feng shui masters rely on compasses and traditional charts, sometimes ignoring practicality or aesthetics."
- Kiến trúc sư Phạm Ngọc Nam ở Hà Nội cũng lưu ý rằng căng thẳng thường xuất hiện khi chủ nhà nghiêm túc tuân theo hướng dẫn phong thủy và bỏ qua vai trò của kiến trúc sư trong việc thiết kế một ngôi nhà sống được. "Kiến trúc sư tập trung vào tính sử dụng và sự thoải mái hàng ngày trong khi thầy phong thủy dựa vào la bàn và bản đồ truyền thống, đôi khi bỏ qua tính thực tế hoặc thẩm mỹ."
Reconciling the two can be difficult as each follows a different logic, but architects must respect their clients’ beliefs and incorporate feng shui principles in a subtle, balanced way, he says.
- Hòa giải hai điều này có thể khó khăn vì mỗi bên theo một logic khác nhau, nhưng kiến trúc sư phải tôn trọng niềm tin của khách hàng và tích hợp nguyên tắc phong thủy một cách tinh tế, cân bằng, ông nói.
He says feng shui can be applied to major elements like house orientation, kitchen layout or altar placement.
- Ông nói rằng phong thủy có thể áp dụng vào các yếu tố chính như hướng nhà, bố trí bếp hoặc đặt bàn thờ.
Cultural researcher and feng shui expert Pham Dinh Hai says feng shui should guide the creation of spaces that meet three key needs: alignment with natural rhythms, daily functionality and a design that suits the homeowner’s tastes.
- Nhà nghiên cứu văn hóa và chuyên gia phong thủy Phạm Đình Hải nói rằng phong thủy nên hướng dẫn việc tạo ra không gian đáp ứng ba nhu cầu chính: sự phù hợp với nhịp điệu tự nhiên, tính năng hàng ngày và thiết kế phù hợp với sở thích của chủ nhà.
"Compatibility by birth year or direction mostly affects people’s psychology. If someone believes their house is unlucky, that alone can create stress and unease."
- "Sự phù hợp theo năm sinh hoặc hướng chủ yếu ảnh hưởng đến tâm lý của người. Nếu ai đó tin rằng nhà của họ không may mắn, điều đó tự nó có thể tạo ra sự căng thẳng và không thoải mái."
In the end, a home that is comfortable, practical and visually pleasing already embodies the essence of feng shui, he adds.
- Cuối cùng, một ngôi nhà thoải mái, thực tế và hấp dẫn về mặt thị giác đã hiện diện bản chất của phong thủy, ông nói thêm.