What Trump tariffs mean for Asia
April 04, 2025
The new U.S. tariffs will have severe impact on Asian economies, with some countries expected to see their GDP slashed due to trade barriers imposed on exporters.
- Các thuế quan mới của Mỹ sẽ tác động nghiêm trọng đến các nền kinh tế châu Á, với một số quốc gia dự kiến sẽ thấy GDP của họ bị giảm sút do các rào cản thương mại áp đặt lên các nhà xuất khẩu.
China
- Trung Quốc
For China, the second largest economy in the world, the total tariff rate will climb to 54% within a week, as the U.S. has already announced a 20% on this country earlier this year.
- Đối với Trung Quốc, nền kinh tế lớn thứ hai trên thế giới, tổng tỷ lệ thuế quan sẽ leo lên 54% trong vòng một tuần, khi Mỹ đã thông báo mức 20% đối với quốc gia này vào đầu năm nay.
But the average U.S. tariff on Chinese goods will be around 76%, when all factors are taken into account, according to Chad Brown, senior fellow at the Peterson Institute for International Economics and chief economist at the State Department for the last year of the Biden administration.
- Nhưng mức thuế trung bình của Mỹ đối với hàng hóa Trung Quốc sẽ vào khoảng 76%, khi tất cả các yếu tố được tính đến, theo Chad Brown, nhà nghiên cứu cao cấp tại Viện Kinh tế Quốc tế Peterson và là nhà kinh tế trưởng tại Bộ Ngoại giao trong năm cuối cùng của chính quyền Biden.
A female worker produces silk fabric products in front of a winder at a silk production workshop in Nantong, Jiangsu province, China on April 2, 2025. Photo by AFP
- Một nữ công nhân sản xuất các sản phẩm vải lụa trước một máy cuộn chỉ tại một xưởng sản xuất lụa ở Nam Thông, tỉnh Giang Tô, Trung Quốc vào ngày 2 tháng 4 năm 2025. Ảnh của AFP
The tariffs would result in an estimated 0.27% drop in China GDP, equivalent to a loss of $53 billion, according to calculations by Niven Winchester, professor of economics at Auckland University of Technology.
- Các mức thuế này có thể dẫn đến một sự giảm ước tính 0,27% trong GDP của Trung Quốc, tương đương với một khoản lỗ 53 tỷ USD, theo tính toán của Niven Winchester, giáo sư kinh tế tại Đại học Công nghệ Auckland.
"Arguably, President Trump's tariffs elsewhere will cause the most headaches," said Ruby Osman, a China expert at the Tony Blair Institute for Global Change.
- "Có thể nói, các thuế quan của Tổng thống Trump ở những nơi khác sẽ gây ra nhiều đau đầu nhất," Ruby Osman, một chuyên gia về Trung Quốc tại Viện Tony Blair vì Thay đổi Toàn cầu cho biết.
China on Thursday urged the U.S. to immediately cancel its latest tariffs and vowed countermeasures to safeguard its own interests.
- Trung Quốc hôm thứ Năm đã kêu gọi Mỹ ngay lập tức hủy bỏ các thuế quan mới nhất và cam kết các biện pháp đối phó để bảo vệ lợi ích của mình.
The U.S. move disregards the balance of interests reached in multilateral trade negotiations over the years and the fact that it has long benefited greatly from international trade, China's Commerce Ministry said in a statement, as reported by Reuters.
- Động thái của Mỹ không xem xét đến cân bằng lợi ích đạt được trong các cuộc đàm phán thương mại đa phương qua nhiều năm và thực tế là Mỹ đã hưởng lợi rất lớn từ thương mại quốc tế, Bộ Thương mại Trung Quốc cho biết trong một tuyên bố, theo Reuters.
European Union Chamber of Commerce in China president Jens Eskelund said many companies had adjusted their supply chains specifically to limit their exposure to U.S.-China trade tensions and that "any subsequent restructuring of supply chains will not be possible overnight."
- Jens Eskelund, chủ tịch Phòng Thương mại Liên minh châu Âu tại Trung Quốc, cho biết nhiều công ty đã điều chỉnh chuỗi cung ứng của họ để hạn chế sự tiếp xúc với căng thẳng thương mại Mỹ-Trung và rằng "bất kỳ sự tái cấu trúc chuỗi cung ứng nào sau đó sẽ không thể thực hiện ngay lập tức."
The extra levies could encourage China to step up its trade with alternative markets, but no other country comes even close to U.S. consumption power, where Chinese producers sell more than $400 billion worth of goods annually.
- Các mức thuế bổ sung có thể khuyến khích Trung Quốc tăng cường thương mại với các thị trường thay thế, nhưng không quốc gia nào khác có sức tiêu thụ gần bằng Mỹ, nơi mà các nhà sản xuất Trung Quốc bán hơn 400 tỷ USD hàng hóa mỗi năm.
"Trump's tariffs certainly won't help Chinese firms and will cause some real pain in some sectors, but they don't make any definitive mark on the Chinese economy," said William Hurst, Chong Hua Professor of Chinese Development at the University of Cambridge.
- "Các mức thuế của Trump chắc chắn sẽ không giúp các công ty Trung Quốc và sẽ gây ra một số đau đớn thực sự trong một số ngành, nhưng chúng không tạo ra dấu ấn rõ ràng nào đối với nền kinh tế Trung Quốc," William Hurst, Giáo sư Phát triển Trung Quốc tại Đại học Cambridge cho biết.
"U.S. exports are of declining importance to China. The American tariffs will spur more Chinese trade with other places, from Europe to Southeast Asia and Africa," he added.
- "Xuất khẩu của Mỹ đang giảm tầm quan trọng đối với Trung Quốc. Các mức thuế của Mỹ sẽ thúc đẩy thêm thương mại của Trung Quốc với các nơi khác, từ châu Âu đến Đông Nam Á và châu Phi," ông nói thêm.
Vietnam
- Việt Nam
With a tariff rate of 46%, Vietnam’s economy is expected to suffer damage from the tariffs, as it has a large trade exposure to the U.S.
- Với mức thuế suất 46%, nền kinh tế Việt Nam dự kiến sẽ chịu thiệt hại từ các mức thuế này, vì Việt Nam có sự tiếp xúc thương mại lớn với Mỹ.
The country’s GDP might fall by almost 1%, or $5 billion, as the result of the tariffs. This means every household will lose around $196.
- GDP của quốc gia này có thể giảm gần 1%, tương đương 5 tỷ USD, do các mức thuế này. Điều này có nghĩa là mỗi hộ gia đình sẽ mất khoảng 196 USD.
The White House gave Vietnam a high tariffs due to the U.S.’ high trade deficit with Vietnam. Last year, the deficit was over $123 billion, the White House said.
- Nhà Trắng đã áp dụng mức thuế cao đối với Việt Nam do thâm hụt thương mại cao của Mỹ với Việt Nam. Năm ngoái, thâm hụt này là trên 123 tỷ USD, Nhà Trắng cho biết.
Vietnam, in response, called the tariffs "unfair" and said that it only imposes an average tariff 9.4% on imports from U.S., much lower than the the reciprocal rates.
- Việt Nam, để đáp lại, gọi các mức thuế này là "không công bằng" và cho biết rằng nước này chỉ áp đặt mức thuế trung bình 9.4% đối với hàng nhập khẩu từ Mỹ, thấp hơn nhiều so với các mức thuế tương ứng.
Singapore
- Singapore
While Singapore is only hit with a 10% baseline tariffs, the impact is expected to be considerably high for the city-state.
- Trong khi Singapore chỉ bị đánh thuế suất cơ bản 10%, tác động dự kiến sẽ khá cao đối với thành phố-nhà nước này.
Singapore was "disappointed" to be slapped with U.S. tariffs of 10% despite the wealthy Asian financial hub having a free-trade agreement and running a bilateral trade deficit with the U.S., Singapore's trade minister Gan Kim Yong said on Thursday.
- Singapore đã "thất vọng" khi bị áp đặt mức thuế 10% của Mỹ mặc dù trung tâm tài chính giàu có của châu Á này có thỏa thuận thương mại tự do và chạy thâm hụt thương mại song phương với Mỹ, Bộ trưởng Thương mại Singapore Gan Kim Yong cho biết hôm thứ Năm.
"Retaliatory import duties will just add cost to our imports," he said, noting that the government would be reviewing its economic forecasts because of the worsening situation.
- "Các mức thuế nhập khẩu trả đũa sẽ chỉ làm tăng chi phí cho hàng nhập khẩu của chúng tôi," ông nói, lưu ý rằng chính phủ sẽ xem xét lại các dự báo kinh tế của mình vì tình hình xấu đi.
Gan said Singapore will try to engage the U.S. to understand President Donald Trump's areas of concern and see if they can be resolved.
- Gan cho biết Singapore sẽ cố gắng tiếp cận Mỹ để hiểu các mối quan tâm của Tổng thống Donald Trump và xem liệu chúng có thể được giải quyết hay không.
"If there are no specific concerns, then it's more difficult to argue or to negotiate," he said.
- "Nếu không có các mối quan tâm cụ thể, thì khó mà tranh luận hoặc thương lượng hơn," ông nói.
The U.S. had a goods trade surplus of $2.8 billion with Singapore last year, an 85% increase over 2023, according to the United States Trade Representative website.
- Mỹ đã có thặng dư thương mại hàng hóa 2.8 tỷ USD với Singapore năm ngoái, tăng 85% so với năm 2023, theo trang web của Đại diện Thương mại Mỹ.
Although Trump tariffs exclude some sectors such as semiconductors, some analysts do not expect the policy to last in the long run.
- Mặc dù các mức thuế của Trump loại trừ một số ngành như bán dẫn, một số nhà phân tích không kỳ vọng chính sách này sẽ kéo dài trong thời gian dài.
Chua Hak Bin, an economist at Maybank, cautioned that the tariff exemptions currently in place for pharmaceuticals and semiconductors are unlikely to persist for an extended period.
- Chua Hak Bin, nhà kinh tế tại Maybank, cảnh báo rằng các miễn thuế hiện tại đối với dược phẩm và bán dẫn khó có thể kéo dài trong thời gian dài.
"Clearly, Trump has not made a tariff decision on semiconductors as well as pharmaceuticals, which are both important to Singapore’s manufacturing share and export share," he said, as cited by The Straits Times.
- "Rõ ràng, Trump chưa đưa ra quyết định thuế đối với bán dẫn cũng như dược phẩm, cả hai đều quan trọng đối với tỷ lệ sản xuất và xuất khẩu của Singapore," ông nói, theo The Straits Times.
"I don’t think they will be zero," he said, adding that he expects further tariffs to currently exempted goods by the end of April or early May.
- "Tôi không nghĩ rằng chúng sẽ là không," ông nói, thêm rằng ông mong đợi các mức thuế bổ sung đối với các hàng hóa hiện đang được miễn vào cuối tháng Tư hoặc đầu tháng Năm.
Economists noted that businesses, both local and regional, might experience shrinking profit margins as they grapple with competing against the low-cost goods flooding in from China.
- Các nhà kinh tế lưu ý rằng các doanh nghiệp, cả trong nước và khu vực, có thể trải qua việc lợi nhuận giảm khi họ cạnh tranh với các hàng hóa giá rẻ từ Trung Quốc.
Deborah Elms, head of trade policy at the Hinrich Foundation, said: "If others are now scrambling for new markets, they might find opportunities in your market that never faced much competition in the past. That could easily set off new rounds of protectionism or retaliation."
- Deborah Elms, trưởng nhóm chính sách thương mại tại Quỹ Hinrich, cho biết: "Nếu người khác đang tranh giành các thị trường mới, họ có thể tìm thấy cơ hội trong thị trường của bạn mà trước đây không phải đối mặt với nhiều cạnh tranh. Điều này có thể dễ dàng gây ra các vòng bảo hộ mới hoặc trả đũa."
Other ASEAN countries
- Các quốc gia ASEAN khác
Philip Wee, a senior currency economist at Singapore-based lender DBS Bank, said that the reciprocal tariffs on emerging Asian economies were "notably high," as reported by Channel News Asia.
- Philip Wee, nhà kinh tế tiền tệ cao cấp tại ngân hàng DBS có trụ sở tại Singapore, cho biết rằng các mức thuế đối ứng đối với các nền kinh tế châu Á mới nổi là "đáng chú ý cao," theo Channel News Asia.
Cambodia, a growing economy where 17.8% of people live below the poverty line, is the most severely affected nation in the region, facing a tariff rate of 49%.
- Campuchia, một nền kinh tế đang phát triển nơi 17.8% dân số sống dưới mức nghèo, là quốc gia bị ảnh hưởng nặng nề nhất trong khu vực, đối mặt với mức thuế 49%.
The next most impacted country is Laos, which faces a tariff rate of 48%. The Asian Development Bank (ADB) indicates that Laos has a poverty rate of 18.3%.
- Quốc gia bị ảnh hưởng nặng nề tiếp theo là Lào, với mức thuế 48%. Ngân hàng Phát triển châu Á (ADB) cho biết Lào có tỷ lệ nghèo đói là 18.3%.
Myanmar, a country still recovering from a destructive earthquake last Friday and enduring years of civil conflict, is saddled with a tariff rate of 44%.
- Myanmar, một quốc gia vẫn đang phục hồi sau trận động đất tàn phá vào thứ Sáu tuần trước và trải qua nhiều năm xung đột dân sự, chịu mức thuế 44%.
Indonesia, Southeast Asia’s largest economy, is subject to a 32% tariff rate, while Thailand, the region’s second-biggest economy, has been assigned a tariff rate of 36%.
- Indonesia, nền kinh tế lớn nhất Đông Nam Á, chịu mức thuế 32%, trong khi Thái Lan, nền kinh tế lớn thứ hai trong khu vực, bị áp mức thuế 36%.
This is not the end of the road, and there's still room for "negotiation, retaliation and further potential escalation", said OCBC chief economist Selina Ling and ASEAN economists Lavanya Venkateswaran, Ahmad A Enver and Jonathan Ng.
- Đây không phải là kết thúc, và vẫn còn chỗ cho "đàm phán, trả đũa và tiềm năng leo thang thêm," theo OCBC trưởng nhà kinh tế Selina Ling và các nhà kinh tế ASEAN Lavanya Venkateswaran, Ahmad A Enver và Jonathan Ng.