What happens next after South Korea removes President Yoon

  • Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo sau khi Hàn Quốc bãi nhiệm Tổng thống Yoon?

April 05, 2025

South Korea's Constitutional Court on Friday removed President Yoon Suk Yeol from office over his stunning declaration of martial law in a case that ignited the worst political crisis in decades and rattled markets.

  • Tòa án Hiến pháp Hàn Quốc vào thứ Sáu đã bãi nhiệm Tổng thống Yoon Suk Yeol khỏi chức vụ vì tuyên bố thiết quân luật gây chấn động trong một vụ án đã làm bùng nổ cuộc khủng hoảng chính trị tồi tệ nhất trong nhiều thập kỷ và làm rung chuyển thị trường.

South Korean President Yoon Suk Yeol answers a reporters question during a press conference at the Presidential Office in Seoul on Nov. 7, 2024. Photo by AFP

South Korean President Yoon Suk Yeol answers a reporter's question during a press conference at the Presidential Office in Seoul on Nov. 7, 2024. Photo by AFP

  • Tổng thống Hàn Quốc Yoon Suk Yeol trả lời câu hỏi của một phóng viên trong cuộc họp báo tại Văn phòng Tổng thống ở Seoul vào ngày 7 tháng 11 năm 2024. Ảnh của AFP

What happens next?

  • Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?

South Korea will have to hold a fresh presidential election within 60 days. Until then, Prime Minister Han Duck-soo will remain as acting president.

  • Hàn Quốc sẽ phải tổ chức một cuộc bầu cử tổng thống mới trong vòng 60 ngày. Cho đến lúc đó, Thủ tướng Han Duck-soo sẽ giữ vai trò tổng thống lâm thời.

The new president will take office as soon as the National Election Commission declares the results.

  • Tổng thống mới sẽ nhậm chức ngay sau khi Ủy ban Bầu cử Quốc gia tuyên bố kết quả.

After South Korea's last impeachment and removal, in 2017, a presidential election was held on May 9 following the Constitutional Court's decision to remove then-President Park Geun-hye on March 9.

  • Sau vụ bãi nhiệm và phế truất lần trước của Hàn Quốc vào năm 2017, một cuộc bầu cử tổng thống đã được tổ chức vào ngày 9 tháng 5 sau khi Tòa án Hiến pháp quyết định bãi nhiệm Tổng thống Park Geun-hye vào ngày 9 tháng 3.

Park's successor was inaugurated the day after that vote.

  • Người kế nhiệm bà Park đã nhậm chức ngay sau ngày bầu cử đó.

Polls show opposition leader Lee Jae-myung, who narrowly lost to Yoon in the 2022 presidential election, is maintaining his lead for the snap election, leaving no major challengers.

  • Các cuộc thăm dò cho thấy lãnh đạo phe đối lập Lee Jae-myung, người đã thua sít sao trước Yoon trong cuộc bầu cử tổng thống năm 2022, đang duy trì vị trí dẫn đầu trong cuộc bầu cử sớm, không có đối thủ lớn nào đáng kể.

A populist outsider and former governor of the most populous province in South Korea, Lee has however been beset by his own legal troubles and scandals that could bar him from an election run. He faces trials in cases from bribery to charges related to a property development scandal.

  • Là một người ngoài cuộc theo chủ nghĩa dân túy và từng là thống đốc của tỉnh đông dân nhất Hàn Quốc, Lee đã gặp phải những rắc rối pháp lý và các vụ bê bối có thể ngăn cản ông tham gia tranh cử. Ông đang phải đối mặt với các phiên tòa về các vụ án từ hối lộ đến các cáo buộc liên quan đến một vụ bê bối phát triển bất động sản.

What will be the new leader's priorities?

  • Ưu tiên của lãnh đạo mới sẽ là gì?

Whoever wins the election, the priority will be to bring stability to domestic politics and take on the daunting task of dealing with U.S. President Donald Trump.

  • Ai thắng cử, ưu tiên sẽ là mang lại sự ổn định cho chính trị trong nước và đảm nhận nhiệm vụ đầy thách thức trong việc đối phó với Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump.

Trump has been pressuring allies with tariffs and demanding that South Korea pay more for American troops stationed there.

  • Trump đã gây áp lực lên các đồng minh bằng thuế quan và yêu cầu Hàn Quốc trả nhiều hơn cho quân đội Mỹ đóng quân tại đây.

Tension on the Korean peninsula is also running high. Yoon took a hard line against North Korea, amid Pyongyang's advances in military and space capabilities and warming ties with Russia.

  • Căng thẳng trên bán đảo Triều Tiên cũng đang ở mức cao. Yoon đã có lập trường cứng rắn đối với Triều Tiên, trong bối cảnh tiến bộ quân sự và không gian của Bình Nhưỡng và mối quan hệ ấm áp với Nga.

South Korea suspended a military pact with the North meant to reduce military tension by curbing live-fire exercises along the border. The North's constitution has designated South Korea as the principal enemy.

  • Hàn Quốc đã đình chỉ một hiệp ước quân sự với Triều Tiên nhằm giảm căng thẳng quân sự bằng cách hạn chế các cuộc tập trận bắn đạn thật dọc theo biên giới. Hiến pháp của Triều Tiên đã chỉ định Hàn Quốc là kẻ thù chính.

What next for Yoon?

  • Điều gì tiếp theo cho Yoon?

In separate criminal proceedings, Yoon was indicted in January on charges of insurrection, punishable by life imprisonment or even death, although South Korea has not executed anyone in decades.

  • Trong các thủ tục tố tụng hình sự riêng biệt, Yoon đã bị truy tố vào tháng Giêng với các cáo buộc nổi loạn, có thể bị phạt tù chung thân hoặc thậm chí tử hình, mặc dù Hàn Quốc đã không thi hành án tử hình trong nhiều thập kỷ.

A defiant Yoon has denied he masterminded an insurrection.

  • Yoon, một cựu công tố viên, thường đưa mọi người vào tù. Nhưng, ông trở thành lãnh đạo đương nhiệm đầu tiên của Hàn Quốc bị bắt vào tháng Giêng, sau khi ban đầu từ chối nỗ lực thẩm vấn ông trong vụ án hình sự.

Yoon, a former prosecutor, used to put people in jail. But, he became the first incumbent South Korean leader to be arrested in January, after initially defying efforts to question him in the criminal case.

  • Ông hiện đã được trả tự do sau khi một tòa án hủy bỏ lệnh bắt giữ trong khi ông đang chờ xét xử.

He has now been freed from detention after a court quashed his arrest warrant while he stands trial.

  • Việc bãi nhiệm ông có chấm dứt cuộc khủng hoảng không?

Will his removal end the crisis?

  • Việc bãi nhiệm Yoon khỏi chức vụ là kết quả của nhiều tháng hỗn loạn trong đó hàng trăm ngàn người Hàn Quốc đã xuống đường tuần hành, tuần này qua tuần khác, để phản đối hoặc ủng hộ ông.

Yoon's removal from office was the culmination of months of turmoil in which hundreds of thousands of South Koreans took to the streets, week after week, either to protest or support him.

  • Sự biến động này đã phơi bày sâu sắc các rạn nứt xã hội giữa phe bảo thủ và phe tự do và tăng cường áp lực lên các thể chế và quân đội, vốn đang lúng túng trong việc liệu có nên thực thi thiết quân luật hay không.

The upheaval has further exposed deep social rifts between conservatives and liberals and stepped up pressure on institutions and the military, which had found itself in a quandary over whether to enforce martial law.

  • Sự rối loạn chính trị đánh dấu giai đoạn chuẩn bị cho tuyên bố thiết quân luật của Yoon, với quốc hội do phe đối lập lãnh đạo đã chặn đứng phần lớn chương trình nghị sự của ông và bãi nhiệm một loạt quan chức.

Political dysfunction marked the run-up to Yoon's martial law declaration, with the opposition-led parliament blocking much of his agenda and impeaching a string of officials.

  • Vẫn chưa rõ liệu những người ủng hộ nhiệt thành của Yoon có chấp nhận phán quyết của tòa án hay tiếp tục biểu tình trên đường phố hay không.

It remains unclear whether Yoon's fired-up supporters will now accept the court's ruling or continue their street protests.

View the original post here .