Visa crackdown leads international students in the US to reconsider summer travel

  • Cuộc trấn áp visa khiến sinh viên quốc tế ở Mỹ cân nhắc lại việc du lịch hè

May 05, 2025

On summer break from a Ph.D. program, an international student at University of California, San Diego, was planning a trip with a few friends to Hawaii.

  • Trong kỳ nghỉ hè của chương trình Tiến sĩ, một sinh viên quốc tế tại Đại học California, San Diego, đã lên kế hoạch du lịch cùng vài người bạn đến Hawaii.

Visa crackdown leads international students in the US to reconsider summer travel

But after seeing international students across the United States stripped of their legal status, the student decided against it.

  • Nhưng sau khi thấy nhiều sinh viên quốc tế trên khắp Hoa Kỳ bị tước bỏ tình trạng hợp pháp, sinh viên này đã quyết định từ bỏ kế hoạch đó.

Any travel, even inside the U.S., just didn't seem worth the risk.

  • Bất kỳ chuyến du lịch nào, thậm chí trong nội địa Hoa Kỳ, cũng không đáng để mạo hiểm.

"I probably am going to skip that to ... have as few interactions with governments as possible," said the student, who spoke on condition of anonymity out of fear of being targeted.

  • "Tôi có lẽ sẽ bỏ qua điều đó để... có càng ít tương tác với chính phủ càng tốt," sinh viên này nói, với điều kiện được giấu tên vì sợ bị nhắm tới.

International students weighing travel to see family, take a vacation or conduct research are thinking twice because of the Trump administration's crackdown, which has added to a sense of vulnerability.

  • Các sinh viên quốc tế đang cân nhắc việc du lịch để thăm gia đình, nghỉ mát hay tiến hành nghiên cứu đang suy nghĩ lại do cuộc trấn áp của chính quyền Trump, điều này đã làm tăng thêm cảm giác dễ tổn thương.

Even before students suddenly began losing permission to study in the U.S., some colleges were encouraging international students and faculty to postpone travel, citing government efforts to deport students involved in pro-Palestinian activism. As the scale of the status terminations emerged in recent weeks, more schools have cautioned against non-essential travel abroad for international students.

  • Ngay cả trước khi các sinh viên đột ngột mất quyền học tập tại Hoa Kỳ, một số trường đại học đã khuyến khích sinh viên và giảng viên quốc tế hoãn lại việc du lịch, viện dẫn các nỗ lực của chính phủ nhằm trục xuất các sinh viên tham gia hoạt động ủng hộ Palestine. Khi quy mô của việc chấm dứt tình trạng hợp pháp xuất hiện trong những tuần gần đây, nhiều trường học đã cảnh báo tránh các chuyến du lịch không cần thiết ra nước ngoài cho sinh viên quốc tế.

University of California, Berkeley, for one, issued an advisory last week saying upcoming international travel was risky due to "strict vetting and enforcement."

  • Đại học California, Berkeley, chẳng hạn, đã ban hành một cảnh báo vào tuần trước cho biết du lịch quốc tế sắp tới là rủi ro do "quy trình kiểm tra nghiêm ngặt và thực thi."

At least 1,220 students at 187 colleges, universities and university systems have had their visas revoked or legal status terminated since late March, according to an Associated Press review of university statements, correspondence with school officials and court records.

  • Ít nhất 1.220 sinh viên tại 187 trường cao đẳng, đại học và hệ thống đại học đã bị thu hồi visa hoặc chấm dứt tình trạng hợp pháp kể từ cuối tháng Ba, theo một đánh giá của Associated Press về các tuyên bố của đại học, thư từ với các quan chức trường học và hồ sơ tòa án.

The number of affected students appears far higher, though. At least 4,736 international studentsvisa records were terminated in a government database that maintains their legal status, according to an April 10 Immigration and Customs Enforcement response to inquiries from Congress.

  • Số lượng sinh viên bị ảnh hưởng dường như cao hơn nhiều. Ít nhất 4.736 hồ sơ visa của sinh viên quốc tế đã bị chấm dứt trong cơ sở dữ liệu của chính phủ duy trì tình trạng hợp pháp của họ, theo một phản hồi của Cục Di trú và Hải quan ngày 10 tháng 4 đối với các câu hỏi từ Quốc hội.

Suddenly at risk for deportation, some students went into hiding while others left the country on their own. Many of the students said they had only minor infractions on their records or didn't know why their records were removed.

  • Đột ngột đối mặt với nguy cơ bị trục xuất, một số sinh viên đã phải trốn tránh trong khi những người khác tự rời khỏi đất nước. Nhiều sinh viên cho biết họ chỉ có những vi phạm nhỏ trong hồ sơ hoặc không biết tại sao hồ sơ của họ bị xóa.

After federal judges raised due process concerns in several students' cases, the U.S. government reversed the terminations but then issued new guidance expanding the reasons international students can lose their legal status in the future.

  • Sau khi các thẩm phán liên bang nêu ra các mối quan ngại về quy trình đúng đắn trong một số trường hợp của sinh viên, chính phủ Hoa Kỳ đã đảo ngược quyết định chấm dứt nhưng sau đó lại ban hành hướng dẫn mới mở rộng các lý do sinh viên quốc tế có thể mất tình trạng hợp pháp trong tương lai.

Under the new policy, valid reasons for status termination include the revocation of the visas students used to enter the U.S. In the past, if a students visa was revoked, they generally could stay in the U.S. to finish school. They simply would not be able to reenter if they left the country.

  • Theo chính sách mới, các lý do hợp lệ để chấm dứt tình trạng bao gồm việc thu hồi visa mà sinh viên đã sử dụng để nhập cảnh vào Hoa Kỳ. Trước đây, nếu visa của sinh viên bị thu hồi, họ thường có thể ở lại Hoa Kỳ để hoàn thành việc học. Họ chỉ đơn giản là không thể nhập cảnh lại nếu rời khỏi đất nước.

The fast-evolving situation has left colleges struggling to advise students.

  • Tình hình phát triển nhanh chóng này đã khiến các trường đại học gặp khó khăn trong việc tư vấn cho sinh viên.

A Michigan college employee who helps international students navigate the visa process said they are inquiring more than ever about summer travel. The employee, who spoke on condition of anonymity because he was not authorized to speak to the media, said he often has been unable to give sufficient answers.

  • Một nhân viên của trường cao đẳng ở Michigan, người giúp sinh viên quốc tế điều hướng quy trình visa, cho biết họ đang hỏi về việc du lịch hè nhiều hơn bao giờ hết. Nhân viên này, yêu cầu giấu tên vì không được phép phát biểu trước truyền thông, cho biết thường không thể cung cấp câu trả lời đầy đủ.

Last year, the U.S. hosted around 1.1 million international students, a source of essential tuition revenue at many schools. Advocates say that number is likely to shrink as the crackdown hurts America's appeal.

  • Năm ngoái, Hoa Kỳ đã đón khoảng 1,1 triệu sinh viên quốc tế, một nguồn thu học phí thiết yếu tại nhiều trường. Các nhà vận động cho rằng con số này có khả năng giảm do cuộc trấn áp làm giảm sức hấp dẫn của nước Mỹ.

Over the past few weeks, Rishi Oza's immigration law firm in North Carolina has received calls about travel risks almost daily from people of varied immigration status, including international students.

  • Trong vài tuần qua, công ty luật nhập cư của Rishi Oza ở North Carolina đã nhận được cuộc gọi gần như hàng ngày về rủi ro khi du lịch từ những người có tình trạng nhập cư khác nhau, bao gồm cả sinh viên quốc tế.

"You kind of shake your head and say, ‘Is this the character of the country we want?'" Oza said. "It just seems that its a bit out of whack that people are fearful of leaving and whether they'll be able to come back."

  • "Bạn có thể lắc đầu và nói, 'Đây có phải là tính cách của đất nước mà chúng ta muốn?'" Oza nói. "Dường như là điều này hơi không bình thường khi mọi người sợ rời đi và liệu họ có thể quay lại hay không."

Students in the U.S. with a visa need to decide if their travels are critical, Oza said.

  • Sinh viên ở Hoa Kỳ với visa cần quyết định xem chuyến du lịch của họ có quan trọng hay không, Oza nói.

When attempting reentry after leaving the country, they should bring immigration documents, school transcripts and even court documents if they were charged with a crime and the court dismissed the case. Ultimately, lawyers can't foretell what will happen at the airport, he said.

  • Khi cố gắng nhập cảnh lại sau khi rời khỏi đất nước, họ nên mang theo các tài liệu nhập cư, bảng điểm học tập và thậm chí cả tài liệu tòa án nếu họ bị buộc tội và tòa án bác bỏ vụ án. Cuối cùng, luật sư không thể dự đoán điều gì sẽ xảy ra tại sân bay, ông nói.

The unpredictability has put one international student at the University of Illinois in distress. The student, who requested anonymity to avoid being targeted, has laid low since one of his classmates left the country after their legal status was terminated.

  • Sự không thể đoán trước đã khiến một sinh viên quốc tế tại Đại học Illinois căng thẳng. Sinh viên này, yêu cầu giấu tên để tránh bị nhắm tới, đã giữ kín kể từ khi một trong những bạn học của mình rời khỏi đất nước sau khi tình trạng hợp pháp của họ bị chấm dứt.

The student's plan to travel to his home country in Asia this summer causes feelings of panic, but he has nowhere else to stay. He bought his plane ticket and is committed to the trip. His anxiety over what could happen when he returns, however, is still there.

  • Kế hoạch của sinh viên này để du lịch về quê hương ở châu Á vào mùa hè này gây ra cảm giác hoảng loạn, nhưng anh không có nơi nào khác để ở. Anh đã mua vé máy bay và cam kết với chuyến đi. Tuy nhiên, sự lo lắng về điều gì có thể xảy ra khi anh trở lại vẫn còn đó.

"Right now," he said, "I'm afraid I might not be able to come back."

  • "Hiện tại," anh nói, "Tôi sợ mình có thể không thể quay lại."
View the original post here .