Vietnam's spirit of solidarity on 80th National Day captivates int'l community
September 02, 2025
Vietnam's 80th National Day celebrations unfolded Tuesday in a sea of red, with flags, flowers and beaming faces welcoming the biggest ever parade, creating a special atmosphere that touches not only the hearts of its own citizens but also those of foreign guests living in Hanoi.
- Lễ kỷ niệm Ngày Quốc khánh lần thứ 80 của Việt Nam đã diễn ra vào thứ Ba trong biển đỏ, với cờ, hoa và những khuôn mặt rạng rỡ chào đón cuộc diễu hành lớn nhất từ trước đến nay, tạo ra một bầu không khí đặc biệt không chỉ chạm đến trái tim của công dân Việt Nam mà còn của những vị khách nước ngoài sống tại Hà Nội.
For many expats, it was a privilege to witness how Vietnamese people salute their national pride and to feel as part of a nation celebrating its historic journey. Since early morning on Sept. 2, crowds already gathered near Ba Dinh Square where the grand ceremony took place.
- Đối với nhiều người nước ngoài, đó là một đặc ân khi được chứng kiến cách người Việt Nam tôn vinh niềm tự hào dân tộc và cảm thấy như một phần của một quốc gia đang kỷ niệm hành trình lịch sử của mình. Từ sáng sớm ngày 2 tháng 9, đám đông đã tụ tập gần Quảng trường Ba Đình, nơi diễn ra buổi lễ trọng đại.
Will Helm Le Courageux, a French content creator who has lived in Vietnam for five years was there, saying he was so impressed by the way people braved the weather and discomfort, even preparing days in advance just to witness the parade. But what struck him most was the diversity of participants, especially the prominent role of the women in uniform, which he found uncommon in his own country and a sign of inclusivity.
- Will Helm Le Courageux, một nhà sáng tạo nội dung người Pháp đã sống tại Việt Nam được năm năm, có mặt tại đó và cho biết anh rất ấn tượng với cách mọi người bất chấp thời tiết và sự bất tiện, thậm chí chuẩn bị từ nhiều ngày trước chỉ để chứng kiến cuộc diễu hành. Nhưng điều khiến anh ấn tượng nhất là sự đa dạng của những người tham gia, đặc biệt là vai trò nổi bật của phụ nữ trong quân phục, điều mà anh thấy không phổ biến ở đất nước mình và là một dấu hiệu của sự bao dung.
A military band officer interacts with a girl in the audience as troops march on Ngoc Ha Street during the 80th National Day parade in Hanoi, Sept. 2, 2025. Photo by VnExpress/Thanh Tung
- Một sĩ quan ban nhạc quân đội tương tác với một cô bé trong khán giả khi các binh sĩ diễu hành trên phố Ngọc Hà trong cuộc diễu hành Ngày Quốc khánh lần thứ 80 tại Hà Nội, ngày 2 tháng 9 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Thanh Tùng
Austrian visitor Roland enjoyed his "perfect time in Vietnam", having the opportunity watching people line the streets in solidarity and it was their enthusiasm spirit that made his day memorable. That impressions and experience were also shared by foreign diplomats living in Hanoi and observing rehearsals or joining the festivities in the lead up to Vietnam’s National Day. Ambassador of the Republic of Korea Choi Young Sam recalled how the sight of red flags around Hoan Kiem Lake, waved by both children and elders, reflected not just excitement but also the strength of a nation built on passion, sacrifice, and intrinsic strength. Singaporean Ambassador Jaya Ratnam said Hanoi’s transformation into a "sea of red," was a vivid reflection of the pride Vietnamese people take in their past eight decades of independence. Irish Ambassador Deirdre Ní Fhallúin believed that there was very clear sense of pride and excitement around this year’s celebration. "I think this reflect how much the Vietnamese people value their history, tradition, and most of all, their independence." Dutch Ambassador Kees Van Baar, for his part, drew on President Ho Chi Minh’s words that "nothing is more precious than independence and freedom", noting the Vietnamese people have embodied the spirit in the way they celebrate their National Day. The diplomats took the opportunity reflecting on Vietnam’s path from years of sacrifice to an era of peace and prosperity, acknowledging the country’s dynamism and the potentials of its young generation.
- Du khách người Áo Roland đã có một "thời gian hoàn hảo ở Việt Nam", có cơ hội xem mọi người xếp hàng trên các con phố trong tinh thần đoàn kết và chính tinh thần nhiệt huyết của họ đã làm cho ngày của anh trở nên đáng nhớ. Ấn tượng và trải nghiệm đó cũng được chia sẻ bởi các nhà ngoại giao nước ngoài sống tại Hà Nội, quan sát các buổi diễn tập hoặc tham gia vào các lễ hội trước Ngày Quốc khánh của Việt Nam. Đại sứ Hàn Quốc Choi Young Sam hồi tưởng lại cảnh những lá cờ đỏ quanh hồ Hoàn Kiếm, được vẫy bởi cả trẻ em và người lớn tuổi, không chỉ phản ánh sự phấn khích mà còn là sức mạnh của một quốc gia được xây dựng trên niềm đam mê, hy sinh và sức mạnh nội tại. Đại sứ Singapore Jaya Ratnam cho biết sự biến đổi của Hà Nội thành một "biển đỏ" là sự phản ánh sống động niềm tự hào của người Việt Nam đối với tám thập kỷ độc lập vừa qua. Đại sứ Ireland Deirdre Ní Fhallúin tin rằng có một cảm giác rõ ràng về niềm tự hào và sự phấn khích xung quanh lễ kỷ niệm năm nay. "Tôi nghĩ điều này phản ánh mức độ người Việt Nam coi trọng lịch sử, truyền thống và trên hết là độc lập của mình." Đại sứ Hà Lan Kees Van Baar, về phần mình, đã trích dẫn lời của Chủ tịch Hồ Chí Minh rằng "không có gì quý hơn độc lập, tự do", lưu ý rằng người dân Việt Nam đã hiện thân tinh thần này trong cách họ kỷ niệm Ngày Quốc khánh của mình. Các nhà ngoại giao đã nhân dịp này phản ánh về con đường của Việt Nam từ những năm tháng hy sinh đến kỷ nguyên hòa bình và thịnh vượng, ghi nhận sự năng động của đất nước và tiềm năng của thế hệ trẻ.
From Seoul came reminders of a steadfast partnership for more than three decades while Singapore was proud to call Vietnam its trusted friend and partner and looked forward to taking the bilateral ties to new heights in the coming time. Ireland has been proud of its cooperation with Vietnam throughout a period of the Southeast Asian country’s significant change, especially in the areas of humanitarian assistance, climate change resilience, agriculture, and people-to-people exchange. The Netherlands, looking ahead, placed its hope on forging a stronger partnership in building a more sustainable and inclusive economy. World Bank Division Director for Vietnam, Cambodia and Lao PDR Mariam J. Sherman described it as a privilege to witness such a milestone, recalling more than three decades of cooperation during which Vietnam’s achievements have captured global attention.
- Từ Seoul gửi đi những lời nhắc nhở về mối quan hệ đối tác bền vững hơn ba thập kỷ trong khi Singapore tự hào coi Việt Nam là người bạn và đối tác tin cậy và mong muốn đưa quan hệ song phương lên tầm cao mới trong thời gian tới. Ireland đã tự hào về sự hợp tác với Việt Nam trong suốt giai đoạn thay đổi đáng kể của đất nước Đông Nam Á này, đặc biệt trong các lĩnh vực hỗ trợ nhân đạo, chống chịu biến đổi khí hậu, nông nghiệp và giao lưu nhân dân. Hà Lan, nhìn về phía trước, đặt hy vọng vào việc xây dựng một quan hệ đối tác mạnh mẽ hơn trong việc xây dựng một nền kinh tế bền vững và bao trùm hơn. Giám đốc khu vực Ngân hàng Thế giới tại Việt Nam, Campuchia và Lào Mariam J. Sherman mô tả đây là một đặc ân khi được chứng kiến một cột mốc quan trọng như vậy, hồi tưởng lại hơn ba thập kỷ hợp tác trong đó những thành tựu của Việt Nam đã thu hút sự chú ý của toàn cầu.