Vietnam's 23-million tourists target within reach but needs stronger push

  • Mục tiêu 23 triệu du khách của Việt Nam trong tầm tay nhưng cần đẩy mạnh hơn

July 10, 2025

The tourism industry did well in the first half of the year, but nevertheless faces challenges in achieving its full-year target of 23 million visitors.

  • Ngành du lịch đã có sự khởi sắc trong nửa đầu năm, nhưng vẫn còn đối mặt với thách thức trong việc đạt được mục tiêu cả năm là 23 triệu du khách.

Vietnam's 23-million tourists target within reach but needs stronger push

Vietnam received 10.7 million foreign arrivals in the first six months, 26% up from the same period in 2019, the year before the Covid-19 pandemic.

  • Việt Nam đã đón 10,7 triệu lượt khách quốc tế trong sáu tháng đầu năm, tăng 26% so với cùng kỳ năm 2019, năm trước khi đại dịch Covid-19 bùng phát.

January marked a milestone, with the country attracting nearly 2.1 million visitors, almost 40% more than in January 2019. In March too more than two million visitors came.

  • Tháng Giêng đã đánh dấu một cột mốc quan trọng, với gần 2,1 triệu lượt du khách đến, tăng gần 40% so với tháng Giêng năm 2019. Tháng Ba cũng có hơn hai triệu lượt du khách.

Nguyen Trung Khanh, head of the Vietnam National Authority of Tourism, attributed the strong performance to favorable visa policies and increased promotional campaigns.

  • Nguyễn Trùng Khánh, người đứng đầu Tổng cục Du lịch Việt Nam, cho biết thành tích ấn tượng này là nhờ các chính sách visa thuận lợi và các chiến dịch quảng bá tăng cường.

This year saw major changes in visa policies amid stiff competition with neighboring countries to attract tourists.

  • Năm nay đã chứng kiến những thay đổi lớn trong các chính sách visa giữa bối cảnh cạnh tranh khốc liệt với các nước láng giềng để thu hút du khách.

On March 1 Vietnam waived visas for tourists from Poland, Czechia and Switzerland coming on package tours for up to 45 days.

  • Ngày 1 tháng 3, Việt Nam đã miễn visa cho du khách từ Ba Lan, Cộng hòa Séc và Thụy Sĩ đến theo các tour trọn gói trong thời gian lên đến 45 ngày.

The same month the government also decided to extend visa waivers, that had expired on March 15, until 2028 for citizens of 12 countries: Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Japan, Norway, Russia, South Korea, Spain, Sweden, and the U.K.

  • Trong cùng tháng, chính phủ cũng quyết định gia hạn miễn visa, đã hết hạn vào ngày 15 tháng 3, đến năm 2028 cho công dân của 12 quốc gia: Đan Mạch, Phần Lan, Pháp, Đức, Ý, Nhật Bản, Na Uy, Nga, Hàn Quốc, Tây Ban Nha, Thụy Điển và Vương quốc Anh.

Several major amusement and accommodation facilities opened, including Sun World Ha Nam Water Park, VinWonders Vu Yen in Hai Phong, Lamori Thanh Hoa Resort, and Radisson Red Hotel in Da Nang.

  • Nhiều cơ sở vui chơi giải trí và lưu trú lớn đã được mở ra, bao gồm Công viên Nước Sun World Hà Nam, VinWonders Vũ Yên ở Hải Phòng, Lamori Thanh Hóa Resort, và Khách sạn Radisson Red ở Đà Nẵng.

Khanh said: "The goal of receiving 2223 million visitors in 2025 is entirely achievable."

  • Ông Khánh nói: "Mục tiêu đón 22-23 triệu lượt khách vào năm 2025 là hoàn toàn khả thi."

But he admitted there are a number of hurdles to achieving the year's target.

  • Nhưng ông cũng thừa nhận rằng có một số rào cản để đạt được mục tiêu của năm nay.

Regional competition remains a major challenge.

  • Cạnh tranh khu vực vẫn là một thách thức lớn.

China and Thailand have continuously relaxed their visa rules to attract tourists from key markets, which have had an impact on both the number and quality of visitors coming to Vietnam.

  • Trung Quốc và Thái Lan liên tục nới lỏng quy định visa để thu hút du khách từ các thị trường chính, điều này đã ảnh hưởng đến cả số lượng và chất lượng du khách đến Việt Nam.

Service quality is another concern. Some destinations still lack adequate four- and five-star services, which may deter high-spending travelers.

  • Chất lượng dịch vụ là một mối quan tâm khác. Một số điểm đến vẫn thiếu các dịch vụ tiêu chuẩn bốn và năm sao, có thể làm nản lòng những du khách chi tiêu cao.

High domestic airfares are a major issue.

  • Giá vé máy bay nội địa cao là một vấn đề lớn.

During the peak summer season airfares on many routes surged by up to 45% compared to the same period last year.

  • Trong mùa hè cao điểm, giá vé máy bay trên nhiều tuyến đường tăng tới 45% so với cùng kỳ năm trước.

For instance, the round fares to Phu Quoc from Hanoi and Ho Chi Minh City cost up to VND56 million and to Da Nang, VND3.54.5 million.

  • Chẳng hạn, giá vé khứ hồi đến Phú Quốc từ Hà Nội và TP Hồ Chí Minh lên đến 5-6 triệu đồng và đến Đà Nẵng là 3,5-4,5 triệu đồng.

Vu The Binh, chairman of the Vietnam Tourism Association, suggested establishing tourism promotion centers in key markets.

  • Vũ Thế Bình, chủ tịch Hiệp hội Du lịch Việt Nam, đề xuất thành lập các trung tâm xúc tiến du lịch tại các thị trường trọng điểm.

"After speaking with Korean tourists, our second-largest visitor group, I realized many of them still know very little about Vietnam.

  • "Sau khi nói chuyện với các du khách Hàn Quốc, nhóm khách du lịch lớn thứ hai của chúng ta, tôi nhận ra nhiều người trong số họ vẫn biết rất ít về Việt Nam.

"Opening a tourism promotion center in Seoul would be a strategic move to attract more Korean visitors. Similar centers could be set up in Japan, our fifth largest market."

  • "Mở một trung tâm xúc tiến du lịch tại Seoul sẽ là một bước đi chiến lược để thu hút thêm du khách Hàn Quốc. Các trung tâm tương tự cũng có thể được thiết lập tại Nhật Bản, thị trường lớn thứ năm của chúng ta."

Tourism insiders also called on the government to waive visas for more countries to compete with regional neighbors like Thailand and Malaysia.

  • Những người trong ngành du lịch cũng kêu gọi chính phủ miễn visa cho nhiều quốc gia hơn để cạnh tranh với các nước láng giềng trong khu vực như Thái Lan và Malaysia.
View the original post here .