Vietnamese Prime Minister holds phone talks with Cambodian counterpart

  • Thủ tướng Việt Nam hội đàm qua điện thoại với Thủ tướng Campuchia

August 16, 2025

Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh held phone talks with his Cambodian counterpart Hun Manet on August 15 afternoon, at the request of the Cambodian side.

  • Thủ tướng Việt Nam Phạm Minh Chính đã hội đàm qua điện thoại với Thủ tướng Campuchia Hun Manet vào chiều ngày 15 tháng 8, theo yêu cầu của phía Campuchia.

Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh during his phone talk with his Cambodian counterpart Hun Manet, Aug. 15, 2025. Photo by VNA

Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh during his phone talk with his Cambodian counterpart Hun Manet, Aug. 15, 2025. Photo by VNA

  • Thủ tướng Việt Nam Phạm Minh Chính trong cuộc hội đàm qua điện thoại với Thủ tướng Campuchia Hun Manet, ngày 15 tháng 8 năm 2025. Ảnh: VNA

In a friendly atmosphere, the two government leaders expressed their delight at the results of the very successful phone talks on August 14 between General Secretary of the Communist Party of Vietnam (CPV) Central Committee To Lam, and President of the Cambodian People's Party (CPP) and President of the Cambodian Senate Hun Sen.

  • Trong không khí thân mật, hai nhà lãnh đạo chính phủ bày tỏ vui mừng trước kết quả rất thành công của cuộc hội đàm qua điện thoại ngày 14 tháng 8 giữa Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Tô Lâm và Chủ tịch Đảng Nhân dân Campuchia (CPP), Chủ tịch Thượng viện Campuchia Hun Sen.

The two PMs affirmed that they will promote the effective implementation of the opinions agreed upon by the leaders of the two Parties; informed each other about the situation in each country; and agreed on key directions to further deepen bilateral cooperation in the coming time, especially in the fields of connectivity, trade and investment.

  • Hai thủ tướng khẳng định sẽ thúc đẩy thực hiện hiệu quả các ý kiến đã được lãnh đạo hai Đảng thống nhất; thông báo cho nhau về tình hình mỗi nước; và đồng ý về các hướng chính nhằm làm sâu sắc hơn nữa hợp tác song phương trong thời gian tới, đặc biệt trong các lĩnh vực kết nối, thương mại và đầu tư.

They expressed their delight at the important results achieved at the high-level meeting between the two Parties and the high-level meetings between the heads of the CPV, the CPP and the Lao Peoples Revolutionary Party (LPRP) and the three PMs of Vietnam, Cambodia and Laos in February 2025. They agreed to continue to strengthen political trust, promote existing cooperation mechanisms under the motto of good neighbourliness, traditional friendship, comprehensive cooperation, long-term sustainability.

  • Họ bày tỏ vui mừng trước những kết quả quan trọng đạt được tại cuộc gặp cấp cao giữa hai Đảng và các cuộc họp cấp cao giữa lãnh đạo Đảng Cộng sản Việt Nam, Đảng Nhân dân Campuchia và Đảng Cách mạng Nhân dân Lào (LPRP) và ba Thủ tướng Việt Nam, Campuchia và Lào vào tháng 2 năm 2025. Họ đồng ý tiếp tục củng cố niềm tin chính trị, thúc đẩy các cơ chế hợp tác hiện có theo phương châm láng giềng tốt, hữu nghị truyền thống, hợp tác toàn diện, bền vững lâu dài.

The two sides agreed to continue to improve the effectiveness of economic cooperation in the spirit of "harmonising benefits, sharing risks", soon achieving the bilateral trade target of 20 billion USD; promote local connectivity in a practical and effective manner, while developing border gate economy, facilitating cross-border trade and investment and continuing to negotiate and resolve remaining problems in border demarcation and marker planting.

  • Hai bên nhất trí tiếp tục nâng cao hiệu quả hợp tác kinh tế theo tinh thần "hài hòa lợi ích, chia sẻ rủi ro", sớm đạt mục tiêu kim ngạch thương mại song phương 20 tỷ USD; thúc đẩy kết nối địa phương một cách thiết thực và hiệu quả, đồng thời phát triển kinh tế cửa khẩu, tạo điều kiện thuận lợi cho thương mại và đầu tư qua biên giới và tiếp tục đàm phán, giải quyết các vấn đề còn tồn đọng trong phân giới cắm mốc biên giới.

PM Chinh was pleased to note that, after two years in office as head of the Royal Government, PM Hun Manet has promoted infrastructure development and economic growth, and the life of Cambodian people has been increasingly improved.

  • Thủ tướng Chính bày tỏ vui mừng nhận thấy rằng, sau hai năm đảm nhiệm cương vị người đứng đầu Chính phủ Hoàng gia, Thủ tướng Hun Manet đã thúc đẩy phát triển cơ sở hạ tầng và tăng trưởng kinh tế, đời sống của người dân Campuchia ngày càng được cải thiện.

He requested the Cambodian side to continue to pay attention to and facilitate naturalisation for eligible Vietnamese people, as well as creating conditions for Vietnamese people to stabilise their lives, integrate and make positive contributions to Cambodian society; and for Vietnamese enterprises to operate stably and expand investment in Cambodia.

  • Ông đề nghị phía Campuchia tiếp tục quan tâm và tạo điều kiện thuận lợi cho việc nhập quốc tịch cho những người Việt Nam đủ điều kiện, cũng như tạo điều kiện cho người Việt Nam ổn định cuộc sống, hòa nhập và đóng góp tích cực vào xã hội Campuchia; và cho các doanh nghiệp Việt Nam hoạt động ổn định và mở rộng đầu tư tại Campuchia.

Regarding the international and regional situation, the two PMs exchanged and shared views on issues of mutual concern. PM Chinh affirmed that Vietnam supports efforts to peacefully resolve all disputes in accordance with international law and practice, emphasising that Vietnam will continue to work with ASEAN member countries to promote the implementation of the ceasefire agreement between Cambodia and Thailand on July 28, 2025, in order to promote ASEAN's central role for peace, cooperation and development in the region.

  • Về tình hình quốc tế và khu vực, hai Thủ tướng đã trao đổi và chia sẻ quan điểm về các vấn đề cùng quan tâm. Thủ tướng Chính khẳng định Việt Nam ủng hộ các nỗ lực giải quyết mọi tranh chấp một cách hòa bình, phù hợp với luật pháp và thực tiễn quốc tế, nhấn mạnh rằng Việt Nam sẽ tiếp tục làm việc với các nước thành viên ASEAN để thúc đẩy việc thực hiện thỏa thuận ngừng bắn giữa Campuchia và Thái Lan vào ngày 28 tháng 7 năm 2025, nhằm thúc đẩy vai trò trung tâm của ASEAN vì hòa bình, hợp tác và phát triển trong khu vực.
View the original post here .