Vietnamese, French leaders agree to bolster cooperation in aerospace, energy

  • Lãnh đạo Việt Nam và Pháp đồng ý tăng cường hợp tác trong lĩnh vực hàng không vũ trụ, năng lượng

May 27, 2025

State President Luong Cuong and French President Emmanuel Macron held a joint press conference on Monday to announce the outcomes of their talks, which took place earlier the same day as part of the latter's ongoing visit to Vietnam.

  • Chủ tịch nước Lương Cường và Tổng thống Pháp Emmanuel Macron đã tổ chức họp báo chung vào thứ Hai để công bố kết quả của cuộc hội đàm, diễn ra cùng ngày như một phần trong chuyến thăm đang diễn ra của Tổng thống Pháp tới Việt Nam.

At the conference, President Cuong said that the visit demonstrates the strong desire and determination of both nations to bring the VietnamFrance relations to a new high, describing his talks with the French leader as highly successful, conducted in the atmosphere of openness, sincerity, and mutual trust. The leaders agreed on various orientations and measures to deepen the multi-faceted cooperation between the two countries while exchanging notes on regional and international issues of mutual concern. They emphasized their growing strategic trust consolidated through the exchange of high-level delegations, particularly following the upgrade of the bilateral ties to a Comprehensive Strategic Partnership. Besides, they committed to enhancing people-to-people exchange, bolstering cooperation between localities, and working towards organizing the 13th VietnamFrance Decentralized Cooperation Conference in France.

  • Tại cuộc họp báo, Chủ tịch nước Cường cho biết chuyến thăm thể hiện mong muốn mạnh mẽ và quyết tâm của cả hai quốc gia nhằm đưa quan hệ Việt Nam – Pháp lên tầm cao mới, mô tả cuộc hội đàm với lãnh đạo Pháp là rất thành công, diễn ra trong không khí cởi mở, chân thành và tin cậy lẫn nhau. Các nhà lãnh đạo đã thống nhất về nhiều định hướng và biện pháp để làm sâu sắc thêm hợp tác đa phương giữa hai nước, đồng thời trao đổi ý kiến về các vấn đề khu vực và quốc tế cùng quan tâm. Họ nhấn mạnh niềm tin chiến lược ngày càng tăng được củng cố thông qua việc trao đổi các đoàn cấp cao, đặc biệt là sau khi nâng cấp quan hệ song phương lên Đối tác Chiến lược Toàn diện. Bên cạnh đó, họ cam kết tăng cường giao lưu nhân dân, củng cố hợp tác giữa các địa phương, và hướng tới tổ chức Hội nghị Hợp tác Phi tập trung Việt Nam – Pháp lần thứ 13 tại Pháp.

French President Emmanuel Macron and Vietnam President Luong Cuong in Hanoi, May 26, 2025. Photo by VnExpress/Giang Huy

French President Emmanuel Macron and Vietnam President Luong Cuong in Hanoi, May 26, 2025. Photo by VnExpress/Giang Huy

  • Tổng thống Pháp Emmanuel Macron và Chủ tịch nước Việt Nam Lương Cường tại Hà Nội, ngày 26 tháng 5 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Giang Huy

According to President Cuong, amidst complicated global economic fluctuations, the two sides concurred that economic, trade, and development cooperation pillars continue to be important drivers of the bilateral ties. They committed to close coordination to maintain and consolidate free trade, open markets for each other, and bring into full play the EUVietnam Free Trade Agreement (EVFTA). Vietnam requested France to urge the European Commission to remove the "yellow card" warning on Vietnamese seafood, expedite the ratification of the EUVietnam Investment Protection Agreement, and encourage French corporations and businesses to expand investment and joint ventures in strategic industries with high spillover effects like automobile and logistics. President Cuong stressed that both sides agreed to promote cooperation in defensesecurity based on the signed agreement, strengthen information exchange on strategic issues, and study expanding collaboration in the defense industry, cybersecurity, and counter-terrorism efforts. Both sides recognized significant potential for development in traditional cooperation areas like sciencetechnology, health care, and educationtraining within the new relationship framework. They agreed to bolster cooperation in areas where France has strengths like aerospace, nuclear energy, AI, digital transformation, and pharmaceuticals while promoting technology transfer and mastery.

  • Theo Chủ tịch nước Cường, trong bối cảnh biến động kinh tế toàn cầu phức tạp, hai bên nhất trí rằng các trụ cột hợp tác kinh tế, thương mại và phát triển tiếp tục là động lực quan trọng của quan hệ song phương. Họ cam kết phối hợp chặt chẽ để duy trì và củng cố thương mại tự do, mở cửa thị trường cho nhau, và tận dụng tối đa Hiệp định Thương mại Tự do EU – Việt Nam (EVFTA). Việt Nam đề nghị Pháp thúc giục Ủy ban Châu Âu gỡ bỏ cảnh báo "thẻ vàng" đối với thủy sản Việt Nam, đẩy nhanh phê chuẩn Hiệp định Bảo hộ Đầu tư EU – Việt Nam, và khuyến khích các tập đoàn và doanh nghiệp Pháp mở rộng đầu tư và liên doanh trong các ngành chiến lược có tác động lan tỏa cao như ô tô và logistics. Chủ tịch Cường nhấn mạnh rằng hai bên đã thống nhất thúc đẩy hợp tác trong lĩnh vực quốc phòng – an ninh dựa trên thỏa thuận đã ký, tăng cường trao đổi thông tin về các vấn đề chiến lược, và nghiên cứu mở rộng hợp tác trong công nghiệp quốc phòng, an ninh mạng, và các nỗ lực chống khủng bố. Hai bên nhận thấy tiềm năng phát triển đáng kể trong các lĩnh vực hợp tác truyền thống như khoa học – công nghệ, y tế, và giáo dục – đào tạo trong khuôn khổ quan hệ mới. Họ đồng ý tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực mà Pháp có thế mạnh như hàng không vũ trụ, năng lượng hạt nhân, trí tuệ nhân tạo, chuyển đổi số, và dược phẩm, đồng thời thúc đẩy chuyển giao và làm chủ công nghệ.

Vietnam asked for France's continued support in high-quality human resources training, French language teaching in Vietnam, and expansion of scholarship programs for Vietnamese students. President Cuong also suggested the French Government to continue creating favorable conditions for the Vietnamese community to stabilize their lives, better integration, and contribute more to the socio-economic development in the host nation. Both leaders emphasized the essential role of multilateralism and affirmed their shared commitment to promoting international peace and stability. They agreed to coordinate closely and support each other at international and regional forums, particularly the United Nations, ASEAN-EU, and the International Organization of La Francophonie. Vietnam and France stand ready to support the enhancement of the ties between Vietnam and the EU as well as between ASEAN and France. Stressing that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as the comprehensive legal framework for all maritime activities and cooperation, both sides reaffirmed their commitment to maintaining peace, stability, security, safety, and freedom of navigation and overflight in the East. They supported resolving disputes through peaceful means based on international law and back efforts to achieve an effective, substantive Code of Conduct in the waters that complies with international law, particularly UNCLOS 1982.

  • Việt Nam đề nghị Pháp tiếp tục hỗ trợ đào tạo nguồn nhân lực chất lượng cao, dạy tiếng Pháp tại Việt Nam, và mở rộng các chương trình học bổng cho sinh viên Việt Nam. Chủ tịch Cường cũng gợi ý Chính phủ Pháp tiếp tục tạo điều kiện thuận lợi cho cộng đồng người Việt ổn định cuộc sống, hội nhập tốt hơn, và đóng góp nhiều hơn vào sự phát triển kinh tế - xã hội của nước sở tại. Hai nhà lãnh đạo nhấn mạnh vai trò quan trọng của chủ nghĩa đa phương và khẳng định cam kết chung của họ trong việc thúc đẩy hòa bình và ổn định quốc tế. Họ đồng ý phối hợp chặt chẽ và hỗ trợ lẫn nhau tại các diễn đàn quốc tế và khu vực, đặc biệt là Liên Hợp Quốc, ASEAN-EU, và Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ. Việt Nam và Pháp sẵn sàng hỗ trợ tăng cường mối quan hệ giữa Việt Nam và EU cũng như giữa ASEAN và Pháp. Nhấn mạnh rằng Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982 là khung pháp lý toàn diện cho tất cả các hoạt động và hợp tác hàng hải, hai bên tái khẳng định cam kết duy trì hòa bình, ổn định, an ninh, an toàn và tự do hàng hải và hàng không ở Biển Đông. Họ ủng hộ giải quyết tranh chấp bằng các biện pháp hòa bình dựa trên luật pháp quốc tế và ủng hộ nỗ lực đạt được Bộ Quy tắc Ứng xử hiệu quả, có nội dung thực chất tại vùng biển này phù hợp với luật pháp quốc tế, đặc biệt là UNCLOS 1982.

The two presidents witness the exchange of signed deals between the two countries. Photo by VnExpress/Giang Huy

French President Emmanuel Macron (L) and Vietnamese counterpart Luong Cuong (R) witness the exchange of signed deals between the two countries in Hanoi, May 26, 2025. Photo by VnExpress/Giang Huy

  • Tổng thống Pháp Emmanuel Macron (trái) và Chủ tịch nước Việt Nam Lương Cường (phải) chứng kiến việc trao đổi các thỏa thuận ký kết giữa hai nước tại Hà Nội, ngày 26 tháng 5 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Giang Huy

He expressed his belief that President Macrons state visit will be a motive to promote the VietnamFrance to a new high, bringing practical benefits to the people of both nations while contributing to peace, stability, and sustainable development in the region and the world. For his part, President Macron expressed gratitude to the Vietnamese State and people for the warm reception during his state visit, which marks the first stop in his Southeast Asian tour. He underscored France's desire to become a leading partner in supporting Vietnam's goal of becoming a developed nation by mid-century. He spoke highly of the relations between the two countries, wishing that they will work together to handle challenges and develop their partnership to build a prosperous future. Referring to France's efforts to promote ocean conservation and sustainable use of marine resources through the upcoming UN Ocean Conference in June, Macron expressed his hope for Vietnam's active participation in agreements on marine biodiversity conservation. The French President revealed that both sides signed a series of cooperation documents in various fields including space cooperation, satellite system construction, mining, high-speed rail development, energy, nuclear power, aviation, health care, transportation, and logistics. Highlighting both nationscommitment to promoting cooperation in culture and education-training, the French leader said they are the traditional areas of cooperation and viewed them as the bridge to connect the people of both sides. After deciding to upgrade relations to a Comprehensive Strategic Partnership late last year, making France the first EU country to have such a relationship with Vietnam, a new page of history has truly been written by the two nations across all sectors, he stated, adding the elevation of the bilateral ties provides opportunities for deeper cooperation between France and Vietnam, and between ASEAN and the EU. He expressed his desire to actively develop these cooperation areas with a shared vision of international order.

  • Ông bày tỏ tin tưởng rằng chuyến thăm cấp nhà nước của Tổng thống Macron sẽ là động lực thúc đẩy quan hệ Việt Nam – Pháp lên tầm cao mới, mang lại lợi ích thiết thực cho nhân dân hai nước đồng thời góp phần vào hòa bình, ổn định và phát triển bền vững trong khu vực và thế giới. Về phần mình, Tổng thống Macron bày tỏ lòng biết ơn tới Nhà nước và nhân dân Việt Nam vì sự tiếp đón nồng hậu trong chuyến thăm cấp nhà nước của ông, đánh dấu điểm dừng chân đầu tiên trong chuyến công du Đông Nam Á của ông. Ông nhấn mạnh mong muốn của Pháp trở thành đối tác hàng đầu trong việc hỗ trợ mục tiêu của Việt Nam trở thành quốc gia phát triển vào giữa thế kỷ này. Ông đánh giá cao mối quan hệ giữa hai nước, mong rằng họ sẽ cùng nhau giải quyết các thách thức và phát triển quan hệ đối tác để xây dựng tương lai thịnh vượng. Đề cập đến nỗ lực của Pháp trong việc thúc đẩy bảo tồn đại dương và sử dụng bền vững tài nguyên biển thông qua Hội nghị Đại dương Liên Hợp Quốc sắp tới vào tháng 6, Macron bày tỏ hy vọng Việt Nam sẽ tham gia tích cực vào các thỏa thuận về bảo tồn đa dạng sinh học biển. Tổng thống Pháp tiết lộ rằng cả hai bên đã ký một loạt các văn bản hợp tác trong các lĩnh vực khác nhau bao gồm hợp tác không gian, xây dựng hệ thống vệ tinh, khai thác mỏ, phát triển đường sắt cao tốc, năng lượng, năng lượng hạt nhân, hàng không, chăm sóc sức khỏe, vận tải, và logistics. Nhấn mạnh cam kết của hai quốc gia trong việc thúc đẩy hợp tác về văn hóa và giáo dục-đào tạo, nhà lãnh đạo Pháp cho biết đây là các lĩnh vực hợp tác truyền thống và coi chúng là cầu nối để kết nối nhân dân hai bên. Sau khi quyết định nâng cấp quan hệ lên Đối tác Chiến lược Toàn diện vào cuối năm ngoái, khiến Pháp trở thành quốc gia EU đầu tiên có quan hệ như vậy với Việt Nam, một trang lịch sử mới thực sự đã được viết nên bởi hai quốc gia trong tất cả các lĩnh vực, ông nói thêm rằng việc nâng cấp quan hệ song phương mở ra cơ hội hợp tác sâu rộng hơn giữa Pháp và Việt Nam, cũng như giữa ASEAN và EU. Ông bày tỏ mong muốn phát triển tích cực các lĩnh vực hợp tác này với tầm nhìn chung về trật tự quốc tế.
View the original post here .