Vietnamese coffee's knockout punch: flavors that leave tourists stunned

  • Cú đấm hạ gục của cà phê Việt Nam: Hương vị khiến du khách choáng ngợp

March 16, 2025

Vietnamese coffee's bold and intense flavors, powered by robusta beans, often leave first-time tourists stunned by its strength and caffeine content, with many recounting unforgettable experiences of their first sip.

  • Hương vị đậm đà và mạnh mẽ của cà phê Việt Nam, được cung cấp bởi hạt cà phê robusta, thường khiến những du khách lần đầu tiên thử cảm thấy choáng ngợp bởi độ mạnh và hàm lượng caffeine, với nhiều người kể lại những trải nghiệm khó quên của ngụm đầu tiên.

British tourist Ben Maguire took a solo trip to Ho Chi Minh City in February and was overwhelmed by the intensity of Vietnamese coffee. He joked that his caffeine intake could probably "power a small city."

  • Du khách người Anh Ben Maguire đã có một chuyến đi một mình đến Thành phố Hồ Chí Minh vào tháng Hai và bị choáng ngợp bởi độ mạnh của cà phê Việt Nam. Anh ấy đùa rằng lượng caffeine mà mình tiêu thụ có thể "cung cấp điện cho một thành phố nhỏ."

Ben Maguire check in trước chung cư cà phê 42 Nguyễn Huệ. Ảnh: Ben Maguire

Ben Maguire, a British tourist, poses in front of the cafe apartment at 42 Nguyen Hue Street, HCMC, February 2025. Photo courtesy of Ben Maguire

  • Ben Maguire, một du khách người Anh, tạo dáng trước căn hộ cà phê tại 42 Nguyễn Huệ, TP.HCM, tháng 2 năm 2025. Ảnh được cung cấp bởi Ben Maguire

Maguire had heard from his friends that Vietnamese coffee was strong, so he tried a glass of iced black coffee on his first day in HCMC.

  • Maguire đã nghe từ bạn bè rằng cà phê Việt Nam rất mạnh, vì vậy anh đã thử một ly cà phê đen đá vào ngày đầu tiên ở TP.HCM.

His experience went viral on social media, gaining nearly 400,000 views and 15,000 interactions.

  • Trải nghiệm của anh đã lan truyền trên mạng xã hội, thu hút gần 400.000 lượt xem và 15.000 tương tác.

In his post, he humorously described the first sip as delicious, the second as soul-leaving-the-body level, and by the third sip, he felt like he could start a business, run for president, and learn Vietnamese in 10 minutes.

  • Trong bài đăng của mình, anh hài hước mô tả ngụm đầu tiên là ngon, ngụm thứ hai như linh hồn rời khỏi cơ thể, và đến ngụm thứ ba, anh cảm thấy như mình có thể bắt đầu kinh doanh, tranh cử tổng thống, và học tiếng Việt trong 10 phút.

Many foreign tourists agreed, recalling their own dizzying first encounters with Vietnamese coffee and laughing at the memory.

  • Nhiều du khách nước ngoài đồng ý, nhớ lại những lần đầu tiên chóng mặt của họ với cà phê Việt Nam và cười nhớ về kỷ niệm đó.

Ingrid Baghag, a French visitor, compared the strength of Vietnamese coffee to nuclear energy, while Dickie Suzuki from Hong Kong was overwhelmed by two glasses of ca phe sua da (iced milk coffee) that he had to rush back to his hotel, spending three hours pacing in his room to shake off the jitters.

  • Ingrid Baghag, một du khách người Pháp, so sánh độ mạnh của cà phê Việt Nam với năng lượng hạt nhân, trong khi Dickie Suzuki từ Hồng Kông bị choáng ngợp bởi hai ly cà phê sữa đá mà anh phải chạy về khách sạn, dành ba giờ đi đi lại lại trong phòng để giảm sự hồi hộp.

David Poppinga, an American tourist, recounted a similar experience in Hanoi, where two cups of egg coffee left him dazed for an entire day.

  • David Poppinga, một du khách người Mỹ, kể lại một trải nghiệm tương tự ở Hà Nội, nơi hai ly cà phê trứng khiến anh choáng váng cả ngày.

As a regular coffee drinker, Maguire was surprised by the strength and bold flavor of Vietnamese coffee.

  • Là một người uống cà phê thường xuyên, Maguire ngạc nhiên bởi độ mạnh và hương vị đậm đà của cà phê Việt Nam.

He remarked, "Vietnamese coffee is no joke. It is rich, strong, and shocking for first-timers."

  • Anh nhận xét, "Cà phê Việt Nam không phải chuyện đùa. Nó đậm đà, mạnh mẽ, và gây sốc cho những người lần đầu tiên thử."

Maguire appreciated the phin (filter) brewing method, saying it felt more like a ritual than a simple drink. During his week in HCMC, he tried various types, from iced black coffee to egg coffee, and the salt coffee.

  • Maguire đánh giá cao phương pháp pha phin, nói rằng nó giống như một nghi lễ hơn là một thức uống đơn giản. Trong tuần ở TP.HCM, anh đã thử nhiều loại khác nhau, từ cà phê đen đá đến cà phê trứng, và cà phê muối.

He recalled sipping coffee on plastic stools by the roadside and watching the city go by, saying it made the coffee taste even better.

  • Anh nhớ lại việc nhâm nhi cà phê trên những chiếc ghế nhựa bên lề đường và ngắm nhìn thành phố trôi qua, nói rằng điều đó làm cho cà phê ngon hơn.

This love for Vietnamese coffee is not uncommon.

  • Tình yêu dành cho cà phê Việt Nam này không phải là hiếm.

Hilary Hilton, an American tourist, confessed to missing the flavor of iced milk coffee after her trip to Vietnam, joking that the drink was "not for the faint-hearted".

  • Hilary Hilton, một du khách người Mỹ, thú nhận rằng mình nhớ hương vị của cà phê sữa đá sau chuyến đi đến Việt Nam, đùa rằng thức uống này "không dành cho những người yếu tim."

In February, TasteAtlas ranked iced milk coffee second among the top 10 best coffees in the world. Three other types of Vietnamese coffees, iced black coffee, egg coffee, and yogurt coffee, also made it to the list of the 63 best coffees worldwide.

  • Vào tháng Hai, TasteAtlas xếp hạng cà phê sữa đá đứng thứ hai trong số 10 loại cà phê ngon nhất thế giới. Ba loại cà phê Việt Nam khác, cà phê đen đá, cà phê trứng, và cà phê sữa chua, cũng nằm trong danh sách 63 loại cà phê ngon nhất thế giới.

Cuong Pham, a coffee shop owner in Hanoi's Old Quarter, explained that Vietnamese coffee's strength comes from using robusta beans, which contain twice as much caffeine as arabica.

  • Cuong Pham, chủ một quán cà phê ở phố cổ Hà Nội, giải thích rằng độ mạnh của cà phê Việt Nam đến từ việc sử dụng hạt cà phê robusta, chứa gấp đôi lượng caffeine so với hạt arabica.

He explained that coffee plants naturally produce caffeine as a defense mechanism against pests. Robusta, grown in lower-altitude areas prone to pests, has higher caffeine content for protection, while arabica, cultivated at higher altitudes with fewer pests, has lower caffeine levels.

  • Anh giải thích rằng cây cà phê tự nhiên sản xuất caffeine như một cơ chế phòng thủ chống lại sâu bệnh. Robusta, được trồng ở những khu vực có độ cao thấp dễ bị sâu bệnh, có hàm lượng caffeine cao hơn để bảo vệ, trong khi arabica, được trồng ở độ cao cao hơn với ít sâu bệnh hơn, có hàm lượng caffeine thấp hơn.

Cuong also noted that most foreign tourists, accustomed to arabica from Ethiopia or Kenya, often find themselves overwhelmed by the bitterness and strength of robusta-based Vietnamese coffee.

  • Cuong cũng lưu ý rằng hầu hết du khách nước ngoài, quen thuộc với arabica từ Ethiopia hoặc Kenya, thường cảm thấy choáng ngợp bởi độ đắng và mạnh của cà phê Việt Nam dựa trên robusta.

To prevent tourists from feeling dizzy, he often mixes robusta and arabica beans and adjusts the strength based on their preferences. He explained that the bitterness of robusta pairs well with condensed milk and whipped egg, while arabica's acidity would clash with these flavors.

  • Để ngăn du khách cảm thấy chóng mặt, anh thường pha trộn hạt robusta và arabica và điều chỉnh độ mạnh dựa trên sở thích của họ. Anh giải thích rằng độ đắng của robusta kết hợp tốt với sữa đặc và trứng đánh bông, trong khi độ chua của arabica sẽ xung đột với những hương vị này.
View the original post here .