Vietnam, US war aftermath settlement continues: spokesperson
March 20, 2025
Ongoing collaboration between Vietnam and the U.S. in addressing the consequences of war is fundamental for bilateral relations, Spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs Pham Thu Hang stated during a press briefing on Thursday.
- Sự hợp tác đang diễn ra giữa Việt Nam và Hoa Kỳ trong việc giải quyết hậu quả chiến tranh là nền tảng cho quan hệ song phương, Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Phạm Thu Hằng phát biểu trong buổi họp báo hôm thứ Năm.
Responding to a question about the U.S.'s continued implementation of war aftermath projects in Vietnam, Hang emphasized that this partnership has significantly contributed to reconciliation and trust building, opening up new cooperation opportunities in other key areas.
- Trả lời câu hỏi về việc Hoa Kỳ tiếp tục thực hiện các dự án hậu quả chiến tranh tại Việt Nam, bà Hằng nhấn mạnh rằng quan hệ đối tác này đã đóng góp đáng kể vào việc hòa giải và xây dựng lòng tin, mở ra cơ hội hợp tác mới trong các lĩnh vực quan trọng khác.
The spokesperson informed that several joint projects between Vietnam and the U.S. in this field either continue to be implemented or are resumed. These include the clearance of unexploded ordnance and the decontamination of Bien Hoa Airport in the southern province of Dong Nai.
- Người phát ngôn thông tin rằng một số dự án chung giữa Việt Nam và Hoa Kỳ trong lĩnh vực này đang được tiếp tục triển khai hoặc được khởi động lại. Các dự án này bao gồm việc rà phá bom mìn chưa nổ và tẩy độc sân bay Biên Hòa tại tỉnh Đồng Nai.
"The continued practical and effective implementation of these projects will make a meaningful contribution to strengthening bilateral comprehensive strategic partnership for peace, cooperation, and sustainable development," she stressed.
- "Việc tiếp tục thực hiện thực chất và hiệu quả các dự án này sẽ đóng góp ý nghĩa vào việc củng cố quan hệ đối tác chiến lược toàn diện song phương vì hòa bình, hợp tác và phát triển bền vững," bà nhấn mạnh.
At the briefing, in response to a question regarding U.S. tariff policies, Hang reiterated Vietnam’s position on the new trade measures introduced by the administration of U.S. President Donald Trump, which had been clarified on Feb. 13.
- Trong buổi họp báo, khi trả lời câu hỏi liên quan đến chính sách thuế quan của Hoa Kỳ, bà Hằng tái khẳng định lập trường của Việt Nam về các biện pháp thương mại mới được chính quyền Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump đưa ra, đã được làm rõ vào ngày 13 tháng 2.
She affirmed that under the comprehensive strategic partnership framework, Vietnam has been working closely with the U.S. to maintain the positive momentum of bilateral trade agreements.
- Bà khẳng định rằng trong khuôn khổ quan hệ đối tác chiến lược toàn diện, Việt Nam đã làm việc chặt chẽ với Hoa Kỳ để duy trì đà phát triển tích cực của các thỏa thuận thương mại song phương.
Moving forward, Vietnam is ready to engage in constructive discussions with the U.S. and promote cooperation and information sharing to enhance mutual understanding, remove obstacles, and ensure stable and sustainable economic relations that benefit both sides, the spokesperson added.
- Trong tương lai, Việt Nam sẵn sàng tham gia vào các cuộc thảo luận mang tính xây dựng với Hoa Kỳ và thúc đẩy hợp tác và chia sẻ thông tin để tăng cường hiểu biết lẫn nhau, gỡ bỏ các trở ngại và đảm bảo các mối quan hệ kinh tế ổn định và bền vững, đem lại lợi ích cho cả hai bên, bà Hằng bổ sung.