Vietnam, US launch $700,000 UXO disposal training range

  • Việt Nam, Mỹ khánh thành khu huấn luyện xử lý bom mìn trị giá 700.000 USD

May 05, 2025

A new training range for explosive ordnance disposal (EOD) has recently been inaugurated in Hanoi's outlying district of Ba Vi, marking another step in the U.S. and Vietnam's decades-long effort to heal the scars of war.

  • Một khu huấn luyện mới cho việc xử lý bom mìn đã được khánh thành gần đây tại huyện ngoại thành Ba Vì của Hà Nội, đánh dấu một bước tiến nữa trong nỗ lực kéo dài hàng thập kỷ của Mỹ và Việt Nam nhằm hàn gắn vết thương chiến tranh.

Vietnam, US launch $700,000 UXO disposal training range

The facility was funded by the Office of Defense Cooperation (ODC) under the U.S. Embassy in Vietnam, and delivered to the Vietnam National Mine Action Center (VNMAC), as part of Vietnam's National Mine Action Programme for the 20102025 period, which seeks to address the deadly legacy of unexploded bombs and mines left from the war.

  • Cơ sở này được tài trợ bởi Văn phòng Hợp tác Quốc phòng (ODC) thuộc Đại sứ quán Mỹ tại Việt Nam và được bàn giao cho Trung tâm Hành động Bom mìn Quốc gia Việt Nam (VNMAC), như một phần của Chương trình Hành động Bom mìn Quốc gia Việt Nam giai đoạn 2010–2025, nhằm giải quyết hậu quả chết người của bom mìn còn sót lại từ chiến tranh.

The two-hectare range broke ground in July 2024, supported by a grant of over US$700,000 from the U.S. Government. It has classrooms, kitchen and sanitation blocks, assembly zones, mine detection and disposal areas, parking spaces, internal roads, and a calibration zone for mine clearance equipment.

  • Khu vực rộng hai hecta này được khởi công vào tháng 7 năm 2024, được hỗ trợ bởi khoản tài trợ hơn 700.000 USD từ Chính phủ Mỹ. Nó bao gồm các phòng học, khu bếp và khu vệ sinh, khu vực tập hợp, khu vực dò mìn và xử lý bom mìn, bãi đỗ xe, đường nội bộ và khu vực chuẩn chỉnh thiết bị rà phá bom mìn.

Designed to meet the International Mine Action Standards (IMAS), the range aims to enhance Vietnams capacity to safely clear unexploded ordnance (UXO). It is also expected to transform VNMAC into a fully capable national hub for mine action training, enabling more effective training and operations.

  • Được thiết kế để đáp ứng các tiêu chuẩn quốc tế về hành động bom mìn (IMAS), khu vực này nhằm nâng cao năng lực của Việt Nam trong việc rà phá bom mìn một cách an toàn. Nó cũng được kỳ vọng sẽ biến VNMAC thành một trung tâm đào tạo hành động bom mìn quốc gia đầy đủ khả năng, cho phép việc đào tạo và hoạt động hiệu quả hơn.

The inauguration held special significance, coinciding with the 30th anniversary of diplomatic ties and following the recent elevation of bilateral relations to a Comprehensive Strategic Partnership.

  • Lễ khánh thành có ý nghĩa đặc biệt, trùng với kỷ niệm 30 năm quan hệ ngoại giao và theo sau việc nâng cấp quan hệ song phương lên đối tác chiến lược toàn diện gần đây.

U.S. Ambassador to Vietnam Marc E. Knapper said since 1993, the U.S. has provided a total of $234 million for Vietnams UXO clearance, dioxin remediation at Da Nang and Bien Hoa airports, and support to people with disabilities. He praised the contributions of the Vietnamese Government and non-governmental organizations, including Norwegian Peoples Aid and PeaceTrees Vietnam, which have worked alongside local partners like the Quang Tri Mine Action Center.

  • Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Marc E. Knapper cho biết kể từ năm 1993, Mỹ đã cung cấp tổng cộng 234 triệu USD cho việc rà phá bom mìn tại Việt Nam, xử lý dioxin tại các sân bay Đà Nẵng và Biên Hòa, và hỗ trợ người khuyết tật. Ông ca ngợi những đóng góp của Chính phủ Việt Nam và các tổ chức phi chính phủ, bao gồm Trợ giúp Nhân dân Na Uy và PeaceTrees Vietnam, đã hợp tác cùng các đối tác địa phương như Trung tâm Hành động Bom mìn Quảng Trị.

This facility is a testament to the two nationsshared commitment to peace and security, reinforcing Vietnams role as a proactive, responsible member of the international community, he said, adding that the project reflects closer bilateral defense ties, fulfilling a key component of the 20232028 defense cooperation plan focused on UXO remediation.

  • Ông cho biết cơ sở này là minh chứng cho cam kết chung của hai quốc gia đối với hòa bình và an ninh, củng cố vai trò của Việt Nam như một thành viên chủ động và có trách nhiệm của cộng đồng quốc tế, đồng thời cho biết dự án này phản ánh mối quan hệ quốc phòng song phương ngày càng chặt chẽ, hoàn thành một phần quan trọng của kế hoạch hợp tác quốc phòng 2023–2028 tập trung vào việc xử lý bom mìn.

Maj. Gen. Lance Okamura, Deputy Commanding General for the U.S. Army Pacific (USARPAC), called the facilitys opening a major milestone in the ongoing humanitarian mine action program and the result of years of meticulous planning.

  • Thiếu tướng Lance Okamura, Phó Tư lệnh Lục quân Mỹ tại Thái Bình Dương (USARPAC), gọi việc khai trương cơ sở này là một cột mốc quan trọng trong chương trình hành động nhân đạo về bom mìn đang diễn ra và là kết quả của nhiều năm lập kế hoạch tỉ mỉ.
View the original post here .