Vietnam to invest $8B in rail link to China
February 19, 2025
The National Assembly has approved plans for the Lao Cai-Hanoi-Hai Phong railway, which links to the border with China, at a cost of US$8.37 billion or $15.96 million per kilometer.
- Quốc hội đã phê duyệt kế hoạch xây dựng tuyến đường sắt Lào Cai - Hà Nội - Hải Phòng, nối tới biên giới với Trung Quốc, với tổng chi phí 8,37 tỷ USD, tương đương 15,96 triệu USD mỗi kilômét.
The cost per kilometer is similar to that of other projects in the region, such as the Vientiane-Boten railway in Laos, which cost $16.77 million.
- Chi phí mỗi kilômét tương đương với các dự án khác trong khu vực, chẳng hạn như tuyến đường sắt Vientiane-Boten ở Lào, có chi phí 16,77 triệu USD.
According to the proposal approved on Wednesday morning, the line will run 391 km from the border crossing point in Lao Cai Province to the port city of Hai Phong. It will also include 27.9 km of branch lines.
- Theo đề xuất được phê duyệt vào sáng thứ Tư, tuyến đường sẽ kéo dài 391 km từ điểm qua biên giới tại tỉnh Lào Cai đến thành phố cảng Hải Phòng. Nó cũng bao gồm 27,9 km các tuyến nhánh.
It will run through nine localities, including Hanoi and the provinces of Yen Bai, Phu Tho, Vinh Phuc, Bac Ninh, Hung Yen, and Hai Duong.
- Tuyến đường này sẽ đi qua chín địa phương, bao gồm Hà Nội và các tỉnh Yên Bái, Phú Thọ, Vĩnh Phúc, Bắc Ninh, Hưng Yên, và Hải Dương.
The railway will be a single-track line with a 1,435 mm gauge used for both passenger and freight services.
- Đường sắt sẽ là tuyến đơn với khổ đường 1.435 mm dùng cho cả dịch vụ hành khách và hàng hóa.
It is designed for speeds of 160 km per hour from Lao Cai to southern Hai Phong, 120 kph through Hanoi, and 80 kph on other sections.
- Nó được thiết kế để đạt tốc độ 160 km/h từ Lào Cai đến phía nam Hải Phòng, 120 km/h qua Hà Nội, và 80 km/h trên các đoạn khác.
Funds for the project will come from the state budget and other legal sources.
- Nguồn vốn cho dự án sẽ đến từ ngân sách nhà nước và các nguồn hợp pháp khác.
Relevant agencies will prepare feasibility reports this year, with the project set for completion by 2030 at the latest.
- Các cơ quan liên quan sẽ chuẩn bị báo cáo khả thi trong năm nay, với dự án dự kiến hoàn thành muộn nhất vào năm 2030.
The National Assembly has approved several special mechanisms for the project, such as allowing the Prime Minister to issue government bonds to cover shortfalls in the annual investment plan approved by the parliament without increasing the state budget deficit.
- Quốc hội đã phê duyệt một số cơ chế đặc biệt cho dự án, chẳng hạn như cho phép Thủ tướng phát hành trái phiếu chính phủ để bù đắp thiếu hụt trong kế hoạch đầu tư hàng năm được Quốc hội phê duyệt mà không làm tăng thâm hụt ngân sách nhà nước.
Several other special mechanisms regarding mineral extraction for construction materials, scientific and technological development, workforce training, industrial growth, and technology transfer are also applied to the project.
- Một số cơ chế đặc biệt khác liên quan đến khai thác khoáng sản cho vật liệu xây dựng, phát triển khoa học và công nghệ, đào tạo nguồn nhân lực, phát triển công nghiệp, và chuyển giao công nghệ cũng được áp dụng cho dự án.
Contractors must prioritize domestically produced goods, services, and materials whenever possible.
- Các nhà thầu phải ưu tiên sử dụng hàng hóa, dịch vụ và vật liệu sản xuất trong nước khi có thể.
The National Assembly Standing Committee said the project aims to meet transport demand, reduce logistics costs, and foster sustainable development.
- Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho biết dự án nhằm đáp ứng nhu cầu vận tải, giảm chi phí logistics, và thúc đẩy phát triển bền vững.