Vietnam to allocate 3% of budget to science and technology development: Party chief
January 13, 2025
Party General Secretary To Lam wants the government to allocate at least 3% of its spending budget on science and technology development and to spend 2% of the country’s GDP on this category for the next five years.
- Tổng Bí thư Đảng To Lam muốn chính phủ phân bổ ít nhất 3% ngân sách chi tiêu cho phát triển khoa học và công nghệ và chi tiêu 2% GDP của quốc gia cho hạng mục này trong năm năm tới.
The pivotal role of science and technology has been the driving force behind the miraculous economic growth of many countries such as the U.S., China, Germany, Japan, India, Ireland, South Korea, and Singapore, he said at a conference Monday.
- Ông nói tại hội nghị hôm thứ Hai rằng vai trò then chốt của khoa học và công nghệ đã là động lực thúc đẩy tăng trưởng kinh tế kỳ diệu của nhiều quốc gia như Mỹ, Trung Quốc, Đức, Nhật Bản, Ấn Độ, Ireland, Hàn Quốc và Singapore.
These success stories have demonstrated how technology can transform economic models, boost labor productivity, and enhance global competitiveness.
- Những câu chuyện thành công này đã chứng minh cách công nghệ có thể chuyển đổi mô hình kinh tế, tăng năng suất lao động và nâng cao khả năng cạnh tranh toàn cầu.
With the goal of becoming a modern industrialized country by 2030 and a high-income developed nation by 2045, Vietnam must prioritize science, technology, innovation, and digital transformation as its central drivers.
- Với mục tiêu trở thành một quốc gia công nghiệp hiện đại vào năm 2030 và một quốc gia phát triển có thu nhập cao vào năm 2045, Việt Nam phải ưu tiên khoa học, công nghệ, đổi mới và chuyển đổi số làm động lực trung tâm.
Party General Secretary To Lam speaks at a conference on science and technology development on Jan. 13, 2025. Photo by VnExpress/Pham Thang
- Tổng Bí thư Đảng To Lam phát biểu tại hội nghị về phát triển khoa học và công nghệ ngày 13 tháng 1 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Pham Thang
The Party chief said technology is the "golden key" to overcoming the middle-income trap and the risk of lagging behind, paving the way for national strength and prosperity.
- Tổng Bí thư Đảng cho biết công nghệ là "chìa khóa vàng" để vượt qua bẫy thu nhập trung bình và nguy cơ tụt hậu, mở đường cho sức mạnh và thịnh vượng quốc gia.
Breakthroughs and innovation are critical to achieving remarkable, revolutionary progress, transcending current barriers and limitations, he added.
- Ông nói thêm rằng đột phá và đổi mới là rất quan trọng để đạt được tiến bộ đáng kể, cách mạng, vượt qua các rào cản và hạn chế hiện tại.
However, bureaucratic procedures can cost up to 50% of scientists’ time, while the budget allocated for research and development is less than 0.7% of GDP, compared to 2% of developed nations, with some expanding the limit to 5%.
- Tuy nhiên, các thủ tục hành chính có thể chiếm tới 50% thời gian của các nhà khoa học, trong khi ngân sách phân bổ cho nghiên cứu và phát triển ít hơn 0,7% GDP, so với 2% của các quốc gia phát triển, với một số nước mở rộng giới hạn lên đến 5%.
Institutions are hesitant to embrace research risks, hindering the commercialization of innovations. The main reason for the underperformance lies in ineffective execution.
- Các tổ chức do dự trong việc chấp nhận rủi ro nghiên cứu, cản trở việc thương mại hóa các sáng kiến. Nguyên nhân chính của sự kém hiệu quả là do thực thi không hiệu quả.
Lam therefore called for the reorganization of the scientific and technological apparatus by the end of this quarter and directed targeted investment to develop strong research institutions.
- Do đó, ông Lam kêu gọi tái tổ chức bộ máy khoa học và công nghệ trước cuối quý này và chỉ đạo đầu tư có mục tiêu để phát triển các tổ chức nghiên cứu mạnh.
"The new resolution of the Politburo, therefore, does not seek to replace previous ones but to open the door for new mindsets and actions," he said, adding that when barriers are removed to allow for scientific and technological breakthroughs, the country can thrive in a new era.
- "Do đó, nghị quyết mới của Bộ Chính trị không nhằm thay thế các nghị quyết trước đây mà là mở cửa cho tư duy và hành động mới," ông nói thêm rằng khi các rào cản được gỡ bỏ để cho phép đột phá khoa học và công nghệ, quốc gia có thể phát triển mạnh trong một kỷ nguyên mới.
Investments in science and technology can result in profits or losses, but they are part of a long-term development strategy for innovation and digital transformation, in which data are the new resources.
- Đầu tư vào khoa học và công nghệ có thể mang lại lợi nhuận hoặc thua lỗ, nhưng chúng là một phần của chiến lược phát triển dài hạn cho đổi mới và chuyển đổi số, trong đó dữ liệu là tài nguyên mới.
The Party General Secretary said all tasks will be monitored and evaluated; successful implementation will be rewarded, while delays or mistakes will be criticized and addressed.
- Tổng Bí thư Đảng cho biết tất cả các nhiệm vụ sẽ được giám sát và đánh giá; việc triển khai thành công sẽ được khen thưởng, trong khi những chậm trễ hoặc sai lầm sẽ bị phê bình và xử lý.
"Weak or irresponsible leaders will be immediately replaced, ensuring the country does not miss development opportunities."
- "Những lãnh đạo yếu kém hoặc vô trách nhiệm sẽ bị thay thế ngay lập tức, đảm bảo quốc gia không bỏ lỡ các cơ hội phát triển."
Within this year, all institutional frameworks and policies must be improved, and all bottlenecks and barriers to the development of science, technology, innovation, and digital transformation must be removed.
- Trong năm nay, tất cả các khuôn khổ thể chế và chính sách phải được cải thiện và tất cả các nút thắt và rào cản đối với phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới và chuyển đổi số phải được loại bỏ.
Creativity should be maximized, and bold thinking, decision-making, and accountability should be encouraged.
- Sự sáng tạo cần được tối đa hóa, và tư duy táo bạo, ra quyết định và trách nhiệm cần được khuyến khích.
Outdated regulations should be abolished outright, and any laws requiring amendments should be promptly revised in a synchronized and streamlined manner, ensuring that a single issue is regulated by only one law.
- Các quy định lỗi thời cần được bãi bỏ hoàn toàn, và bất kỳ luật nào cần sửa đổi phải được sửa đổi kịp thời một cách đồng bộ và đơn giản hóa, đảm bảo rằng một vấn đề chỉ được điều chỉnh bởi một luật duy nhất.
He urged the implementation of breakthrough solutions to attract leading technology corporations, as well as scientific and technological talents from abroad, including overseas Vietnamese, to work in the country.
- Ông kêu gọi thực hiện các giải pháp đột phá để thu hút các tập đoàn công nghệ hàng đầu, cũng như các tài năng khoa học và công nghệ từ nước ngoài, bao gồm cả người Việt Nam ở nước ngoài, làm việc tại quốc gia.
Deputy head of the Central Economic Commission, Thai Thanh Quy, said at the same conference that science and technology development and digital transformation must be clearly mapped out in annual programs of government bodies, and qualified professionals need to be appointed at all levels to foster innovation.
- Phó trưởng Ban Kinh tế Trung ương, ông Thái Thanh Quý, cho biết tại cùng hội nghị rằng phát triển khoa học và công nghệ và chuyển đổi số phải được lập rõ ràng trong các chương trình hàng năm của các cơ quan chính phủ, và các chuyên gia đủ điều kiện cần được bổ nhiệm ở mọi cấp để thúc đẩy đổi mới.
He said the government needs to turn institutional frameworks into a competitive advantage for the development of science and technology.
- Ông cho biết chính phủ cần biến khuôn khổ thể chế thành lợi thế cạnh tranh cho phát triển khoa học và công nghệ.
All agencies must focus on resolving bottlenecks, unlocking resources, fostering science, technology, innovation, and national digital transformation, and developing human resources, he said.
- Tất cả các cơ quan phải tập trung giải quyết các nút thắt, khai thông nguồn lực, thúc đẩy khoa học, công nghệ, đổi mới và chuyển đổi số quốc gia và phát triển nguồn nhân lực, ông nói.
He wanted the government to establish trial mechanisms that allow enterprises to experiment with new technologies under supervision and compensate those that suffer losses during such experimentation.
- Ông muốn chính phủ thiết lập các cơ chế thử nghiệm cho phép các doanh nghiệp thử nghiệm các công nghệ mới dưới sự giám sát và bồi thường cho những doanh nghiệp chịu tổn thất trong quá trình thử nghiệm.
The setting up of venture capital funds to back innovative startups, technology incubation and digital transformation should be encouraged, he said.
- Việc thành lập các quỹ đầu tư mạo hiểm để hỗ trợ các khởi nghiệp đổi mới, ươm tạo công nghệ và chuyển đổi số nên được khuyến khích, ông nói.
He called on government bodies to offer scholarships to attract talented students into streams like mathematics, physics, biology, chemistry, and engineering, especially at postgraduate levels.
- Ông kêu gọi các cơ quan chính phủ cấp học bổng để thu hút học sinh tài năng vào các ngành như toán học, vật lý, sinh học, hóa học và kỹ thuật, đặc biệt là ở cấp sau đại học.
Priority should also be given to attracting top-notch lecturers in science, semiconductor technologies, microchips, and other key engineering and technology fields, he said.
- Cũng nên ưu tiên thu hút các giảng viên hàng đầu trong các lĩnh vực khoa học, công nghệ bán dẫn, vi mạch và các lĩnh vực kỹ thuật và công nghệ quan trọng khác, ông nói.
He pointed out that the government does not even earmark 2% of its expenditure for science and technology (it was 0.82% in 2023).
- Ông chỉ ra rằng chính phủ không phân bổ thậm chí 2% chi tiêu của mình cho khoa học và công nghệ (năm 2023 là 0,82%).
Research and development expenditure accounted for just 0.67% of GDP, far below the 2-5% average of developed countries, he added.
- Chi tiêu cho nghiên cứu và phát triển chiếm chỉ 0,67% GDP, thấp hơn rất nhiều so với mức trung bình 2-5% của các quốc gia phát triển, ông thêm.
Prime Minister Pham Minh Chinh said at the meeting that the new resolution would lead Vietnam into a new era of development during which it would strive to become a developed high-income country with global competitiveness.
- Thủ tướng Phạm Minh Chính cho biết tại cuộc họp rằng nghị quyết mới sẽ dẫn dắt Việt Nam vào một kỷ nguyên phát triển mới trong đó quốc gia sẽ phấn đấu trở thành một quốc gia phát triển có thu nhập cao với khả năng cạnh tranh toàn cầu.
Science and technology breakthroughs would enable the country to increase labor productivity, strengthen economic competitiveness, develop new products, and improve production and management, he said.
- Ông nói rằng đột phá khoa học và công nghệ sẽ cho phép quốc gia tăng năng suất lao động, củng cố khả năng cạnh tranh kinh tế, phát triển sản phẩm mới và cải thiện sản xuất và quản lý.
His government would strengthen its policies to hike spending on innovation and skilling workers and harness digital transformation to improve public administration and ensure national security, he added.
- Chính phủ của ông sẽ củng cố các chính sách để tăng chi tiêu cho đổi mới và nâng cao kỹ năng cho người lao động và tận dụng chuyển đổi số để cải thiện quản lý công và đảm bảo an ninh quốc gia, ông thêm.
National Assembly chairman Tran Thanh Man said while the legislature has passed many amendments to laws to eliminate obstacles to science and technology development, some limitations and inconsistencies between laws and policies persist.
- Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn cho biết trong khi Quốc hội đã thông qua nhiều sửa đổi luật để loại bỏ các rào cản đối với phát triển khoa học và công nghệ, vẫn tồn tại một số hạn chế và sự không đồng bộ giữa các luật và chính sách.
There are issues related to investment and finance that hamper development, and the country needs transparent changes to the laws to promote innovation, he added.
- Có những vấn đề liên quan đến đầu tư và tài chính cản trở phát triển, và quốc gia cần có những thay đổi minh bạch trong luật để thúc đẩy đổi mới, ông thêm.