Vietnam ready to further open market for US exports: minister
June 12, 2025
Vietnam is ready to further open its market and offer additional incentives for U.S. exports, and hopes for corresponding steps from the U.S. side, said Minister of Industry and Trade Nguyen Hong Dien.
- Việt Nam sẵn sàng mở rộng thị trường hơn nữa và cung cấp các ưu đãi bổ sung cho hàng xuất khẩu của Hoa Kỳ, đồng thời hy vọng Hoa Kỳ sẽ có các bước tương ứng, Bộ trưởng Bộ Công Thương Nguyễn Hồng Diên cho biết.
At the meeting with Senator Roger Marshall in Washington D.C., on Wednesday, Dien affirmed Vietnam’s determination to enhance its Comprehensive Strategic Partnership with the U.S., as well as its desire to promote bilateral economic and trade cooperation for the mutual benefit of their people and businesses.
- Tại cuộc gặp với Thượng nghị sĩ Roger Marshall ở Washington D.C. vào thứ Tư, ông Diên khẳng định quyết tâm của Việt Nam trong việc nâng cao Quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện với Hoa Kỳ, cũng như mong muốn thúc đẩy hợp tác kinh tế và thương mại song phương vì lợi ích chung của nhân dân và doanh nghiệp hai nước.
Gemalink port in Ba Ria – Vung Tau Province, southern Vietnam. Photo by VnExpress/ Dang Khoa
- Cảng Gemalink ở tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu, miền Nam Việt Nam. Ảnh của VnExpress/ Đặng Khoa
Regarding the ongoing negotiations on a Reciprocal Trade Agreement between the two countries, he emphasised that Vietnam remains consistent in its approach to the talks with the U.S., aiming for a bilateral agreement based on respect for sovereignty, independence, political system, harmonization and balance of interests, as well as in line with international commitments and the development level of each country.
- Về các cuộc đàm phán đang diễn ra về Hiệp định Thương mại Đối ứng giữa hai nước, ông nhấn mạnh rằng Việt Nam vẫn kiên định trong cách tiếp cận các cuộc đàm phán với Hoa Kỳ, hướng tới một thỏa thuận song phương dựa trên sự tôn trọng chủ quyền, độc lập, hệ thống chính trị, sự hài hòa và cân bằng lợi ích, cũng như phù hợp với các cam kết quốc tế và trình độ phát triển của mỗi quốc gia.
The minister expressed his hope that Marshall, with his strong political influence within the Republican Party and deep expertise in trade, agriculture, and innovation, will voice his support for Vietnam during the negotiation process, and act as a bridge to promote cooperation between Vietnam and the U.S. in general, and with Kansas state in particular, especially in areas where Kansas has strengths such as agriculture, aerospace, and biotechnology.
- Bộ trưởng bày tỏ hy vọng rằng Marshall, với ảnh hưởng chính trị mạnh mẽ trong Đảng Cộng hòa và chuyên môn sâu trong lĩnh vực thương mại, nông nghiệp và đổi mới, sẽ lên tiếng ủng hộ Việt Nam trong quá trình đàm phán và đóng vai trò cầu nối thúc đẩy hợp tác giữa Việt Nam và Hoa Kỳ nói chung, và với bang Kansas nói riêng, đặc biệt trong các lĩnh vực mà Kansas có thế mạnh như nông nghiệp, hàng không vũ trụ và công nghệ sinh học.
Marshall appreciated Vietnam’s seriousness, proactive approach, and goodwill in the negotiations with the U.S. The Senator stated that he will soon raise the matter with the President and relevant Cabinet members involved in the negotiation process and expressed his hope for positive outcomes from both sides. Additionally, the Senator spoke highly of the minister’s working visit, noting that it will open up many opportunities for bilateral collaboration across various fields.
- Marshall đánh giá cao sự nghiêm túc, cách tiếp cận chủ động và thiện chí của Việt Nam trong các cuộc đàm phán với Hoa Kỳ. Thượng nghị sĩ tuyên bố rằng ông sẽ sớm đưa vấn đề này ra với Tổng thống và các thành viên Nội các có liên quan trong quá trình đàm phán và bày tỏ hy vọng về kết quả tích cực từ cả hai bên. Ngoài ra, Thượng nghị sĩ cũng đánh giá cao chuyến công tác của bộ trưởng, lưu ý rằng nó sẽ mở ra nhiều cơ hội hợp tác song phương trên nhiều lĩnh vực.
On the same day, the Vietnamese minister held meetings with leaders of Nike and Walmart that have maintained large-scale investment and business operations in Vietnam.
- Cùng ngày, bộ trưởng Việt Nam đã có các cuộc gặp với lãnh đạo của Nike và Walmart, những công ty đã duy trì hoạt động đầu tư và kinh doanh quy mô lớn tại Việt Nam.
At the meeting with leaders of Nike, Dien praised the corporation’s long-standing and responsible presence in Vietnam, which currently accounts for around 50% of Nike’s global footwear production and provides jobs for over 450,000 workers. He also shared concerns about the latent impact of current tariff policies on Nike’s global supply chain and on US consumer interests. Dien proposed several strategic directions for supporting Nike’s operations in Vietnam. The minister affirmed that Vietnam does not see Nike merely as an investor, but as a strategic partner in its sustainable development and international integration.
- Tại cuộc gặp với lãnh đạo Nike, ông Diên ca ngợi sự hiện diện lâu dài và trách nhiệm của tập đoàn tại Việt Nam, hiện chiếm khoảng 50% sản lượng giày dép toàn cầu của Nike và tạo việc làm cho hơn 450.000 lao động. Ông cũng chia sẻ lo ngại về tác động tiềm ẩn của các chính sách thuế hiện tại đối với chuỗi cung ứng toàn cầu của Nike và lợi ích của người tiêu dùng Hoa Kỳ. Ông Diên đề xuất một số hướng chiến lược để hỗ trợ hoạt động của Nike tại Việt Nam. Bộ trưởng khẳng định Việt Nam không chỉ coi Nike là nhà đầu tư, mà còn là đối tác chiến lược trong phát triển bền vững và hội nhập quốc tế.
In his meeting with leaders of Walmart - the world’s largest retail corporation, Dien acknowledged Walmart’s contributions to promoting Vietnamese goods in global markets. He proposed the retailer expand its procurement of high value-added, and environmentally friendly products, and consider establishing a strategic sourcing hub in Vietnam. The minister also encouraged collaboration on strengthening supplier capacity through sharing technical standards and providing training.
- Trong cuộc gặp với lãnh đạo Walmart - tập đoàn bán lẻ lớn nhất thế giới, ông Diên ghi nhận những đóng góp của Walmart trong việc thúc đẩy hàng hóa Việt Nam trên thị trường toàn cầu. Ông đề xuất nhà bán lẻ mở rộng việc mua sắm các sản phẩm có giá trị gia tăng cao và thân thiện với môi trường, và xem xét việc thiết lập một trung tâm nguồn cung chiến lược tại Việt Nam. Bộ trưởng cũng khuyến khích hợp tác về việc tăng cường năng lực nhà cung cấp thông qua việc chia sẻ các tiêu chuẩn kỹ thuật và cung cấp đào tạo.
Regarding challenges Walmart has faced in its business operations in Vietnam, Dien affirmed that the Ministry of Industry and Trade will coordinate with the Ministry of Finance and other relevant agencies to review and improve policies, ensuring transparency and alignment with international practices.
- Về những thách thức mà Walmart gặp phải trong hoạt động kinh doanh tại Việt Nam, ông Diên khẳng định Bộ Công Thương sẽ phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan liên quan để xem xét và cải thiện các chính sách, đảm bảo tính minh bạch và phù hợp với thông lệ quốc tế.
Highlighting the crucial role of the U.S. business community as negotiations for the Reciprocal Trade Agreement enter a pivotal phase, the minister called on Nike and Walmart to voice strong support for the process and help advance the negotiations toward a fair, balanced, and sustainable agreement between Vietnam and the U.S.
- Nhấn mạnh vai trò quan trọng của cộng đồng doanh nghiệp Hoa Kỳ khi các cuộc đàm phán Hiệp định Thương mại Đối ứng bước vào giai đoạn then chốt, bộ trưởng kêu gọi Nike và Walmart lên tiếng ủng hộ mạnh mẽ quá trình này và giúp thúc đẩy các cuộc đàm phán hướng tới một thỏa thuận công bằng, cân bằng và bền vững giữa Việt Nam và Hoa Kỳ.
He emphasized that Vietnam not only hopes Nike and Walmart will continue to thrive in the Vietnamese market but also sees them as strategic partners in building a green, transparent, flexible, and sustainable supply chain, thus contributing to deeper economic connectivity between the two countries.
- Ông nhấn mạnh rằng Việt Nam không chỉ hy vọng Nike và Walmart sẽ tiếp tục phát triển mạnh mẽ tại thị trường Việt Nam mà còn coi họ là đối tác chiến lược trong việc xây dựng một chuỗi cung ứng xanh, minh bạch, linh hoạt và bền vững, qua đó góp phần tăng cường kết nối kinh tế sâu sắc hơn giữa hai nước.
Earlier, on June 10, the Vietnamese minister had a working session with Vice President for ExxonMobil Product Solutions Ventures Jennifer M. Chan and Vice President of ExxonMobil Chemical International Major Growth Ventures Zoe Barinaga, during which he welcomed the corporation’s ongoing cooperation in various energy projects in Vietnam, including oil and gas exploration and production, as well as gas-to-power projects. He also appreciated ExxonMobil’s commitment to providing Vietnam with a reliable energy supply while minimizing greenhouse gas emissions, contributing toward the goal of carbon neutrality.
- Trước đó, vào ngày 10 tháng 6, bộ trưởng Việt Nam đã có buổi làm việc với Phó Chủ tịch ExxonMobil Product Solutions Ventures Jennifer M. Chan và Phó Chủ tịch ExxonMobil Chemical International Major Growth Ventures Zoe Barinaga, trong đó ông hoan nghênh sự hợp tác liên tục của tập đoàn trong các dự án năng lượng khác nhau tại Việt Nam, bao gồm thăm dò và khai thác dầu khí, cũng như các dự án điện khí. Ông cũng đánh giá cao cam kết của ExxonMobil trong việc cung cấp nguồn năng lượng đáng tin cậy cho Việt Nam đồng thời giảm thiểu khí nhà kính, góp phần đạt được mục tiêu trung hòa carbon.
The ExxonMobil representatives affirmed their strong confidence in Vietnam’s economic growth prospects and the country’s potential, which are the key reasons why ExxonMobil has been actively developing multiple projects in Vietnam.
- Đại diện ExxonMobil khẳng định sự tin tưởng mạnh mẽ vào triển vọng tăng trưởng kinh tế của Việt Nam và tiềm năng của quốc gia, đây là những lý do chính mà ExxonMobil đã tích cực phát triển nhiều dự án tại Việt Nam.