Vietnam questions FIVB's decision on gender eligibility of rising star Dang Thi Hong
September 17, 2025
The Vietnam Volleyball Federation (VFV) said the International Volleyball Federation (FIVB) has not provided clear reasons for penalizing Vietnam U21 women’s team over an ineligible athlete, a ruling tied to the gender eligibility of player Dang Thi Hong.
- Liên đoàn Bóng chuyền Việt Nam (VFV) cho biết Liên đoàn Bóng chuyền Quốc tế (FIVB) chưa cung cấp lý do rõ ràng về việc phạt đội tuyển nữ U21 Việt Nam vì một vận động viên không đủ điều kiện, một quyết định liên quan đến tính đủ điều kiện giới tính của cầu thủ Đặng Thị Hồng.
Dang Thi Hong (L) at the 2025 Volleyball Women’s U21 World Championship in Indonesia in August 2025. Photo by FIVB
- Đặng Thị Hồng (trái) tại Giải vô địch bóng chuyền nữ U21 thế giới năm 2025 ở Indonesia vào tháng 8 năm 2025. Ảnh của FIVB
On Aug. 12 at the Volleyball Women's U21 World Championship in Indonesia, Vietnam was handed four 0–3 losses after FIVB deemed one player ineligible. The disciplinary notice initially did not name the athlete or state a reason. It was later confirmed that the athlete was outside hitter Dang Thi Hong and the violation was related to gender eligibility.
- Ngày 12 tháng 8 tại Giải vô địch bóng chuyền nữ U21 thế giới ở Indonesia, Việt Nam bị xử thua 4 trận với tỉ số 0–3 sau khi FIVB cho rằng một cầu thủ không đủ điều kiện. Thông báo kỷ luật ban đầu không nêu tên vận động viên hoặc lý do. Sau đó, xác nhận rằng vận động viên là tay đập ngoài Đặng Thị Hồng và vi phạm liên quan đến tính đủ điều kiện giới tính.
Speaking to VnExpress on Tuesday, VFV general secretary Le Tri Truong outlined the process of FIVB in handling this case. Following complaints from other teams, organizers asked Vietnam to submit original records for three athletes, including birth certificates. The documents matched the registration data, but two certificates were issued one to two years after birth. VFV explained that late birth registration is relatively common in rural areas.
- Phát biểu với VnExpress vào thứ Ba, tổng thư ký VFV Lê Trí Trường đã trình bày quá trình xử lý của FIVB trong vụ việc này. Sau khi có khiếu nại từ các đội khác, ban tổ chức yêu cầu Việt Nam nộp hồ sơ gốc cho ba vận động viên, bao gồm giấy khai sinh. Các tài liệu phù hợp với dữ liệu đăng ký, nhưng hai giấy khai sinh được cấp sau khi sinh từ một đến hai năm. VFV giải thích rằng việc đăng ký khai sinh muộn là tương đối phổ biến ở các vùng nông thôn.
Organizers then proposed an SRY genetic test, which detects the Y chromosome, to determine biological sex.
- Ban tổ chức sau đó đề nghị thực hiện xét nghiệm di truyền SRY, phát hiện nhiễm sắc thể Y, để xác định giới tính sinh học.
To protect personal privacy, Truong said FIVB did not share the results with VFV; instead, officials informed the athlete directly in Indonesia, with a team doctor present.
- Để bảo vệ quyền riêng tư cá nhân, Trường cho biết FIVB không chia sẻ kết quả với VFV; thay vào đó, các quan chức đã thông báo trực tiếp cho vận động viên ở Indonesia, với sự có mặt của bác sĩ đội tuyển.
"In the notice sent to Vietnam, FIVB didn’t confirm that Dang Thi Hong was male, only that she was ineligible to compete and inconsistent with the birth certificate," Truong said.
- "Trong thông báo gửi Việt Nam, FIVB không xác nhận rằng Đặng Thị Hồng là nam, chỉ nói rằng cô không đủ điều kiện thi đấu và không phù hợp với giấy khai sinh," Trường nói.
Truong argued that FIVB’s careful wording reflects the sensitivity of gender issue in sport.
- Trường lập luận rằng cách diễn đạt cẩn thận của FIVB phản ánh sự nhạy cảm của vấn đề giới tính trong thể thao.
"They can’t make an absolute affirmation in the case of Dang Thi Hong, just like many other cases in the world, since modern science can’t prove an athlete is 100% male by any method, whether it’s chromosome or testosterone testing," he added.
- "Họ không thể khẳng định tuyệt đối trong trường hợp của Đặng Thị Hồng, giống như nhiều trường hợp khác trên thế giới, vì khoa học hiện đại không thể chứng minh một vận động viên là nam 100% bằng bất kỳ phương pháp nào, dù là xét nghiệm nhiễm sắc thể hay testosterone," ông bổ sung.
In world medicine, there’s a term called intersex, where chromosomes, genitalia, reproductive anatomy or hormones may not align with typical male/female definitions and medical conditions (e.g., congenital adrenal hyperplasia and Swyer syndrome) that can influence sex characteristics of women and make them look more masculine over time.
- Trong y học thế giới, có một thuật ngữ gọi là liên giới tính, nơi mà nhiễm sắc thể, cơ quan sinh dục, giải phẫu sinh sản hoặc hormone có thể không phù hợp với các định nghĩa nam/nữ điển hình và các điều kiện y tế (ví dụ: tăng sản thượng thận bẩm sinh và hội chứng Swyer) có thể ảnh hưởng đến đặc điểm giới tính của phụ nữ và làm họ trông nam tính hơn theo thời gian.
Calling for empathy toward Hong, Truong stressed that neither her nor VFV attempted to cheat or hide the issue.
- Kêu gọi sự đồng cảm với Hồng, Trường nhấn mạnh rằng cả cô lẫn VFV không cố gắng gian lận hoặc che giấu vấn đề này.
"Gender testing requires the individual’s consent. If an athlete refuses, they cannot compete, but their information remains confidential," he said, adding that all three Vietnamese athletes consented when asked.
- "Kiểm tra giới tính đòi hỏi sự đồng ý của cá nhân. Nếu một vận động viên từ chối, họ không thể thi đấu, nhưng thông tin của họ vẫn được bảo mật," ông nói, thêm rằng cả ba vận động viên Việt Nam đều đồng ý khi được yêu cầu.
VFV general secretary Le Tri Truong. Photo by VFV
- Tổng thư ký VFV Lê Trí Trường. Ảnh của VFV
VFV’s main objection is with FIVB’s process, specifically the gender testing method and standards.
- Phản đối chính của VFV là với quy trình của FIVB, cụ thể là phương pháp và tiêu chuẩn kiểm tra giới tính.
The U21 World Championship regulations recognize player status via birth certificates and allow FIVB to request medical evidence if there is a complaint. However, according to VFV, the rules do not specify which tests are permitted or how results should be measured.
- Quy định của Giải vô địch U21 công nhận tình trạng của cầu thủ qua giấy khai sinh và cho phép FIVB yêu cầu bằng chứng y tế nếu có khiếu nại. Tuy nhiên, theo VFV, các quy định không chỉ rõ các xét nghiệm nào được phép hoặc cách đo kết quả.
Truong said VFV has sent three complaints but has received no formal response. Instead, FIVB assigned a legal committee member to communicate with VFV by email. When VFV asked for the testing regulations and guidance, FIVB replied that it had just begun to research.
- Trường cho biết VFV đã gửi ba khiếu nại nhưng chưa nhận được phản hồi chính thức. Thay vào đó, FIVB chỉ định một thành viên của ủy ban pháp lý để liên lạc với VFV qua email. Khi VFV yêu cầu quy định và hướng dẫn về xét nghiệm, FIVB trả lời rằng họ mới bắt đầu nghiên cứu.
Truong said organizers described SRY testing as "the most accurate" and claimed other events use it "when necessary," but could not provide the legal basis or specific documentation when requested to.
- Trường cho biết các nhà tổ chức mô tả xét nghiệm SRY là "chính xác nhất" và cho rằng các sự kiện khác sử dụng nó "khi cần thiết," nhưng không thể cung cấp cơ sở pháp lý hoặc tài liệu cụ thể khi được yêu cầu.
He cited the SEA Games 33 manual in Thailand, which sets out testing for sex disorders in women's events, and World Athletics' requirement (effective Sept. 1, 2025) for SRY testing via mucosal or dried-blood samples. Under those standards, athletes with a Y chromosome are barred from the women's category or relegated to unranked events; athletes with certain disorders of sex development (DSD) must reduce testosterone below the allowed standard.
- Ông trích dẫn sổ tay SEA Games 33 ở Thái Lan, trong đó quy định xét nghiệm các rối loạn giới tính trong các sự kiện nữ, và yêu cầu của Liên đoàn Điền kinh Thế giới (có hiệu lực từ ngày 1 tháng 9 năm 2025) về xét nghiệm SRY qua mẫu niêm mạc hoặc mẫu máu khô. Theo các tiêu chuẩn đó, vận động viên có nhiễm sắc thể Y bị cấm tham gia hạng mục nữ hoặc bị hạ xuống các sự kiện không xếp hạng; vận động viên có một số rối loạn phát triển giới tính (DSD) phải giảm testosterone dưới tiêu chuẩn cho phép.
"Those standards are agreed upon from the get-go, even if they are still debated scientifically. If an athlete does not meet them, they cannot compete," Truong said. "Our dispute is about clarity. FIVB must define which test, where it is done and what thresholds apply. It cannot be SRY this year and something else next year."
- "Những tiêu chuẩn đó được đồng ý ngay từ đầu, mặc dù vẫn còn tranh luận về mặt khoa học. Nếu một vận động viên không đáp ứng, họ không thể thi đấu," Trường nói. "Tranh chấp của chúng tôi là về sự rõ ràng. FIVB phải xác định xét nghiệm nào, ở đâu và áp dụng ngưỡng nào. Không thể là SRY năm nay và cái khác năm sau."
FIVB has shifted its approach many times in the past. Before 2000, genetic testing was mandatory for women’s eligibility; it was scrapped in 2007 amid doubts about accuracy, leaving birth certificates as the primary criterion.
- FIVB đã thay đổi cách tiếp cận nhiều lần trong quá khứ. Trước năm 2000, kiểm tra di truyền là bắt buộc để xác định đủ điều kiện của phụ nữ; nó đã bị loại bỏ vào năm 2007 do nghi ngờ về độ chính xác, để lại giấy khai sinh làm tiêu chí chính.
Debate later intensified around Indonesia’s former player Aprilia Santini Manganang, who competed with valid documents despite repeated complaints; only after retirement in 2020 was Manganang determined to be biologically male due to hypospadias diagnosed at birth. In 2022, FIVB amended its rules to allow gender verification following a complaint supported by medical evidence, and this was used at the recent U21 tournament.
- Tranh cãi sau đó tăng lên xung quanh cựu cầu thủ Indonesia Aprilia Santini Manganang, người thi đấu với giấy tờ hợp lệ mặc dù có nhiều khiếu nại; chỉ sau khi nghỉ hưu vào năm 2020, Manganang được xác định là nam sinh học do được chẩn đoán hẹp niệu đạo lúc sinh. Năm 2022, FIVB sửa đổi quy định của mình để cho phép xác minh giới tính sau khi có khiếu nại kèm bằng chứng y tế, và điều này đã được sử dụng tại giải U21 gần đây.
Vietnam's key player Nguyen Thi Bich Tuyen during the SEA V-League in Ninh Binh on Aug. 10, 2025. Photo by VnExpress/Hieu Luong
- Cầu thủ chủ chốt của Việt Nam Nguyễn Thị Bích Tuyền trong SEA V-League ở Ninh Bình vào ngày 10 tháng 8 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hiếu Lương
In response to the recent incident, Vietnamese volleyball had to adjust to prevent a similar case from happening. On Sept. 11, the VFV executive committee voted to introduce gender testing for domestic competitions beginning in 2026.
- Để đối phó với sự cố gần đây, bóng chuyền Việt Nam đã phải điều chỉnh để ngăn chặn trường hợp tương tự xảy ra. Ngày 11 tháng 9, ban chấp hành VFV đã bỏ phiếu giới thiệu kiểm tra giới tính cho các giải đấu trong nước bắt đầu từ năm 2026.
The federation will not implement the measures in the second phase of the 2025 season, both to allow more than three months of preparation time and to await detailed guidance from FIVB.
- Liên đoàn sẽ không triển khai các biện pháp trong giai đoạn hai của mùa giải 2025, để cho phép hơn ba tháng chuẩn bị và chờ hướng dẫn chi tiết từ FIVB.
"If instructions come from FIVB, we will follow closely. If not, we will proceed and inform clubs," Truong said, adding that testing may be random or triggered by complaints during the tournament, and athletes and clubs are encouraged to verify eligibility in advance.
- "Nếu có hướng dẫn từ FIVB, chúng tôi sẽ tuân thủ chặt chẽ. Nếu không, chúng tôi sẽ tiến hành và thông báo cho các câu lạc bộ," Trường nói, thêm rằng việc kiểm tra có thể là ngẫu nhiên hoặc dựa trên khiếu nại trong suốt giải đấu, và khuyến khích vận động viên và câu lạc bộ xác minh đủ điều kiện trước.
Given that the SEA Games 33 in December will have specific regulations, gender testing of Vietnam women's national volleyball team could occur earlier.
- Vì SEA Games 33 vào tháng 12 sẽ có các quy định cụ thể, kiểm tra giới tính của đội tuyển bóng chuyền nữ quốc gia Việt Nam có thể diễn ra sớm hơn.
FIVB's ban on Hong is considered indefinite until further notice. Truong said that the athlete is the one who suffers the most in this incident, but the federation and many other units are ready to support her.
- Lệnh cấm của FIVB đối với Hồng được coi là vô thời hạn cho đến khi có thông báo tiếp theo. Trường cho biết vận động viên là người chịu thiệt hại nhiều nhất trong sự cố này, nhưng liên đoàn và nhiều đơn vị khác sẵn sàng hỗ trợ cô.
The VFV has banned Hong from all official competitions starting September, following FIVB suspension.
- VFV đã cấm Hồng tham gia tất cả các giải đấu chính thức từ tháng 9, sau khi bị FIVB đình chỉ.
"Fortunately, the club is also standing by the athlete," Truong added. If she can't compete, she can still do coaching work. The federation is also ready to support Hong in studying to be a referee, if she is still passionate about the sport. In addition, some units also offered financial support for Hong to switch majors."
- "May mắn thay, câu lạc bộ cũng đứng về phía vận động viên," Trường nói thêm. Nếu cô ấy không thể thi đấu, cô ấy vẫn có thể làm công việc huấn luyện. Liên đoàn cũng sẵn sàng hỗ trợ Hồng học để trở thành trọng tài, nếu cô ấy vẫn đam mê môn thể thao này. Ngoài ra, một số đơn vị cũng đề nghị hỗ trợ tài chính để Hồng chuyển ngành học."