Vietnam PM urges ASEAN members to maintain common stance on East Sea

  • Thủ tướng Việt Nam kêu gọi các thành viên ASEAN duy trì lập trường chung về Biển Đông

October 10, 2024

The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) needs to unite and amplify its collective voice in calling for an end to war and conflict, while seeking peaceful solutions based on respect for international law, Prime Minister Pham Minh Chinh said Wednesday.

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính cho biết vào thứ Tư rằng Hiệp hội các Quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) cần đoàn kết và khuếch đại tiếng nói chung trong việc kêu gọi chấm dứt chiến tranh và xung đột, đồng thời tìm kiếm các giải pháp hòa bình dựa trên tôn trọng luật pháp quốc tế.

Vietnam PM urges ASEAN members to maintain common stance on East Sea

Chinh made the remarks at a retreat session with leaders of member states and Timor-Leste, as part of the 44th and 45th ASEAN Summits and related summits in Vientiane, Laos.

  • Thủ tướng Chinh đã đưa ra những phát biểu này trong phiên họp kín với các lãnh đạo của các quốc gia thành viên và Timor-Leste, trong khuôn khổ Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 44 và 45 và các hội nghị liên quan tại Viêng Chăn, Lào.

He stressed that territorial disputes in the East Sea must be resolved by peaceful means based on international law, particularly UNCLOS 1982, and calling for the respect of the interests and sovereign rights of the parties involved. The Vietnamese government leader said it is necessary to ensure security, safety, and freedom of navigation and overflight in the watersone of the worlds most vital trade routes, handling 60% of global shipping traffic and impacting all nations, especially those in the region. He urged ASEAN member states to maintain solidarity and reinforce their central role and common stance on the East Sea.

  • Ông nhấn mạnh rằng các tranh chấp lãnh thổ ở Biển Đông phải được giải quyết bằng các biện pháp hòa bình dựa trên luật pháp quốc tế, đặc biệt là UNCLOS 1982, và kêu gọi tôn trọng quyền lợi và quyền chủ quyền của các bên liên quan. Lãnh đạo chính phủ Việt Nam cho rằng cần phải đảm bảo an ninh, an toàn và tự do hàng hải và hàng không trong khu vực biển này - một trong những tuyến đường thương mại quan trọng nhất thế giới, xử lý 60% lưu lượng vận chuyển toàn cầu và ảnh hưởng đến tất cả các quốc gia, đặc biệt là các nước trong khu vực. Ông kêu gọi các quốc gia thành viên ASEAN duy trì đoàn kết và củng cố vai trò trung tâm và lập trường chung về Biển Đông.

He called on the bloc to carry out more proactive action in capitalizing on growth opportunities, driving digital transformation and green development, and addressing climate change, among other emerging fields potential for cooperation.

  • Ông kêu gọi khối này thực hiện nhiều hành động chủ động hơn trong việc tận dụng các cơ hội tăng trưởng, thúc đẩy chuyển đổi số và phát triển xanh, cũng như giải quyết biến đổi khí hậu, cùng các lĩnh vực mới nổi có tiềm năng hợp tác.

Concerning the Myanmar issue, the Vietnamese PM commended the role of Laos and previous chairs in supporting the nation to seek a solution based on the Five-Point Consensus, though noting that progress remains limited. He held that this reality calls for a new approach from ASEAN. Endorsing several solutions proposed by member states, he affirmed that the resolution should be determined by the Myanmar people and expressed his hope for dialogues and negotiations among stakeholders in the country to end the conflict, prevent harm to civilians, and mitigate security issues affecting the region, such as transnational crime and online fraud. ASEAN must leverage its role as a bridge to facilitate dialogue and negotiations among the concerned parties, he said.

  • Về vấn đề Myanmar, Thủ tướng Việt Nam khen ngợi vai trò của Lào và các chủ tịch trước đó trong việc hỗ trợ quốc gia này tìm kiếm giải pháp dựa trên Đồng thuận Năm điểm, mặc dù lưu ý rằng tiến triển vẫn còn hạn chế. Ông cho rằng thực tế này đòi hỏi một cách tiếp cận mới từ ASEAN. Tán thành một số giải pháp do các quốc gia thành viên đề xuất, ông khẳng định rằng việc giải quyết phải do nhân dân Myanmar quyết định và bày tỏ hy vọng về các cuộc đối thoại và đàm phán giữa các bên liên quan trong nước để chấm dứt xung đột, ngăn chặn tổn hại cho dân thường và giảm thiểu các vấn đề an ninh ảnh hưởng đến khu vực, như tội phạm xuyên quốc gia và gian lận trực tuyến. ASEAN phải tận dụng vai trò của mình như một cầu nối để thúc đẩy đối thoại và đàm phán giữa các bên liên quan, ông nói.

Noting opportunities and challenges brought about by significant shifts in global and regional security landscapes, participating ASEAN leaders held that it is strategically important to enhance the blocs connectivity, resilience, unity, centrality, and capacity-building efforts. On regional and international issues of common concern, they agreed to consolidate ASEANs principled stance on the East Sea, underscoring the rule of law and peaceful resolution of disputes in line with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS 1982). Praising efforts by Laos as the rotating chair this year and the chairs Special Envoy on Myanmar, they said the ASEAN Five-Point Consensus remains the guiding framework for assisting Myanmar.

  • Nhận thấy những cơ hội và thách thức do những thay đổi quan trọng trong bối cảnh an ninh toàn cầu và khu vực mang lại, các lãnh đạo ASEAN tham gia hội nghị cho rằng việc tăng cường kết nối, khả năng phục hồi, đoàn kết, vai trò trung tâm và nỗ lực xây dựng năng lực của khối là cực kỳ quan trọng về mặt chiến lược. Về các vấn đề khu vực và quốc tế mà họ cùng quan tâm, họ nhất trí củng cố lập trường nguyên tắc của ASEAN về Biển Đông, nhấn mạnh đến việc tuân thủ luật pháp và giải quyết tranh chấp hòa bình phù hợp với Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982 (UNCLOS 1982). Ca ngợi những nỗ lực của Lào với tư cách là chủ tịch luân phiên năm nay và Đặc phái viên của chủ tịch về Myanmar, họ cho rằng Đồng thuận Năm điểm của ASEAN vẫn là khuôn khổ chỉ đạo để hỗ trợ Myanmar.
View the original post here .