Vietnam PM arrives in Tianjin, beginning working trip to attend SCO Summit

  • Thủ tướng Việt Nam đến Thiên Tân, bắt đầu chuyến công tác tham dự Hội nghị Thượng đỉnh SCO

August 31, 2025

Prime Minister Pham Minh Chinh and a delegation of Vietnam arrived at Tianjin Binhai International Airport at midnight on Sunday (local time), beginning their working trip to attend the Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit 2025 and have activities in China.

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính và đoàn đại biểu Việt Nam đã đến Sân bay Quốc tế Binhai Thiên Tân vào lúc nửa đêm Chủ nhật (giờ địa phương), bắt đầu chuyến công tác tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Tổ chức Hợp tác Thượng Hải (SCO) 2025 và thực hiện các hoạt động tại Trung Quốc.

Prime Minister Pham Minh Chinh leaves for the Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit in China on Aug. 30, 2025. Photo by VNA

Prime Minister Pham Minh Chinh leaves for the Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit in China on Aug. 30, 2025. Photo by VNA

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính lên đường dự Hội nghị Thượng đỉnh Tổ chức Hợp tác Thượng Hải (SCO) tại Trung Quốc vào ngày 30 tháng 8 năm 2025. Ảnh: VNA

PM Chinh and the Vietnamese delegation were welcomed at the airport by Chinese Minister of Transport Liu Wei; Chairman of the Standing Committee of the Tianjin Municipal People's Congress Yu Yunlin; Vietnamese Ambassador to China Pham Thanh Binh; officials and staff of the Vietnamese Embassy and representatives of the Vietnamese community in China.

  • Thủ tướng Chính và đoàn đại biểu Việt Nam đã được đón tiếp tại sân bay bởi Bộ trưởng Bộ Giao thông Vận tải Trung Quốc Lưu Vĩ; Chủ tịch Ủy ban Thường vụ Đại hội đại biểu Nhân dân thành phố Thiên Tân Dư Vân Lâm; Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc Phạm Thanh Bình; các quan chức và nhân viên của Đại sứ quán Việt Nam và đại diện cộng đồng người Việt tại Trung Quốc.

Attending the SCO Summit 2025 as a guest of the host country, PM Chinh is scheduled to deliver an important speech at the expanded session of the summit to share Vietnam's achievements and orientations for socio-economic development, and express the country's viewpoints and wishes to promote cooperation for the goal of rapid and sustainable development.

  • Tham dự Hội nghị Thượng đỉnh SCO 2025 với tư cách là khách mời của nước chủ nhà, Thủ tướng Chính dự kiến sẽ có bài phát biểu quan trọng tại phiên họp mở rộng của hội nghị để chia sẻ những thành tựu và định hướng phát triển kinh tế - xã hội của Việt Nam, và bày tỏ quan điểm cũng như mong muốn của đất nước trong việc thúc đẩy hợp tác vì mục tiêu phát triển nhanh và bền vững.

Within the framework of the SCO Summit 2025, the PM will have bilateral meetings with leaders of countries, international organizations, and large business groups to promote specific areas of cooperation, especially mobilizing resources to serve the country's development goals.

  • Trong khuôn khổ Hội nghị Thượng đỉnh SCO 2025, Thủ tướng sẽ có các cuộc gặp song phương với lãnh đạo các quốc gia, tổ chức quốc tế và các tập đoàn lớn để thúc đẩy các lĩnh vực hợp tác cụ thể, đặc biệt là huy động nguồn lực phục vụ các mục tiêu phát triển của đất nước.

In bilateral activities with China, in the year marking the 75th founding anniversary of diplomatic relations between the two countries and the "Vietnam - China Humanitarian Exchange Year 2025", PM Chinh will meet with senior Chinese leaders to maintain high-level strategic exchanges, enhance political trust, concretize and effectively implement high-level common perceptions, especially agreements during mutual visits between the two Party General Secretaries.

  • Trong các hoạt động song phương với Trung Quốc, vào năm đánh dấu kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa hai nước và "Năm Giao lưu Nhân đạo Việt - Trung 2025", Thủ tướng Chính sẽ gặp gỡ các lãnh đạo cấp cao của Trung Quốc để duy trì các cuộc trao đổi chiến lược cấp cao, tăng cường tin cậy chính trị, cụ thể hóa và thực hiện hiệu quả các nhận thức chung cấp cao, đặc biệt là các thỏa thuận trong các chuyến thăm lẫn nhau giữa hai Tổng Bí thư.

The PM is also expected to meet with leaders, ministries, sectors and enterprises of China to promote substantive cooperation between Vietnam and China, especially in strategic cooperation areas such as strategic infrastructure, trade, investment, science and technology, education and training, green transition, digital transformation, security, culture, and tourism.

  • Thủ tướng cũng dự kiến sẽ gặp gỡ lãnh đạo, các bộ, ngành và doanh nghiệp của Trung Quốc để thúc đẩy hợp tác thực chất giữa Việt Nam và Trung Quốc, đặc biệt trong các lĩnh vực hợp tác chiến lược như hạ tầng chiến lược, thương mại, đầu tư, khoa học và công nghệ, giáo dục và đào tạo, chuyển đổi xanh, chuyển đổi số, an ninh, văn hóa và du lịch.
View the original post here .