Vietnam has made remarkable economic progress: ADB

  • Việt Nam đã đạt được những tiến bộ đáng kể về kinh tế: ADB

August 26, 2025

Despite significant global challenges, Vietnam has achieved remarkable economic progress in recent years, the Asian Development Bank (ADB)'s Country Director for Vietnam Shantanu Chakraborty has said.

  • Bất chấp những thách thức toàn cầu đáng kể, Việt Nam đã đạt được những tiến bộ kinh tế đáng kể trong những năm gần đây, Giám đốc Quốc gia Ngân hàng Phát triển Châu Á (ADB) tại Việt Nam, ông Shantanu Chakraborty cho biết.

In an interview with Vietnam News Agency (VNA), he highlighted several key drivers of growth, beginning with sound economic management that strengthened resilience against the Covid-19 pandemic and global geopolitical uncertainty.

  • Trong một cuộc phỏng vấn với Thông tấn xã Việt Nam (VNA), ông đã nhấn mạnh một số yếu tố chính thúc đẩy tăng trưởng, bắt đầu từ quản lý kinh tế tốt đã tăng cường khả năng chống chịu trước đại dịch Covid-19 và sự bất ổn địa chính trị toàn cầu.

The Government acted decisively with flexible measures and timely fiscal and monetary policies to mitigate supply chain disruptions and heightened international instability, he noted.

  • Chính phủ đã hành động quyết đoán với các biện pháp linh hoạt và các chính sách tài khóa và tiền tệ kịp thời để giảm thiểu sự gián đoạn chuỗi cung ứng và sự bất ổn quốc tế gia tăng, ông lưu ý.

Workers seen in a garment factory in Ho Chi Minh City in August 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Workers seen in a garment factory in Ho Chi Minh City in August 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Công nhân tại một nhà máy may ở Thành phố Hồ Chí Minh vào tháng 8 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Quỳnh Trần

Robust trade has gone hand in hand with strong industrial production. Vietnam has become increasingly integrated into global and regional production networks. In the first seven months of 2025, exports reached $262.44 billion, up 14.8% year-on-year, while imports rose 17.9% to $252.26 billion, generating a trade surplus of $10.18 billion. The industrial index of production also grew 8.6%.

  • Thương mại mạnh mẽ đã đi đôi với sản xuất công nghiệp mạnh mẽ. Việt Nam ngày càng hòa nhập vào các mạng lưới sản xuất toàn cầu và khu vực. Trong bảy tháng đầu năm 2025, xuất khẩu đạt 262,44 tỷ USD, tăng 14,8% so với cùng kỳ năm trước, trong khi nhập khẩu tăng 17,9% lên 252,26 tỷ USD, tạo ra thặng dư thương mại 10,18 tỷ USD. Chỉ số sản xuất công nghiệp cũng tăng 8,6%.

Investment, both foreign and public, remains another crucial pillar. Record foreign direct investment (FDI) inflows have played a central role in boosting growth. Between January and July, realised FDI rose 8.4% year-on-year to $13.6 billion, while registered pledges hit $24.1 billion, up 27.3% from a year earlier. Effective public investment disbursement has also sustained growth, with Vietnams public debt - at around 3637% of GDP - leaving ample fiscal space for major infrastructure projects.

  • Đầu tư, cả nước ngoài và công cộng, vẫn là một trụ cột quan trọng khác. Dòng vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài (FDI) kỷ lục đã đóng vai trò trung tâm trong việc thúc đẩy tăng trưởng. Từ tháng 1 đến tháng 7, FDI thực hiện tăng 8,4% so với cùng kỳ năm trước lên 13,6 tỷ USD, trong khi cam kết đăng ký đạt 24,1 tỷ USD, tăng 27,3% so với một năm trước đó. Giải ngân đầu tư công hiệu quả cũng đã duy trì tăng trưởng, với nợ công của Việt Nam - khoảng 36–37% GDP - tạo khoảng không tài khóa cho các dự án cơ sở hạ tầng lớn.

Domestic consumption has remained relatively stable despite recent global headwinds, thanks to fiscal stimulus measures such as a 2% cut in value-added tax (VAT) and other tax incentives and spending programmes.

  • Tiêu dùng nội địa vẫn tương đối ổn định bất chấp những trở ngại toàn cầu gần đây, nhờ các biện pháp kích thích tài khóa như giảm 2% thuế giá trị gia tăng (VAT) và các ưu đãi thuế khác cũng như các chương trình chi tiêu.

At the same time, the Government has pushed forward comprehensive institutional reforms, considered vital for long-term growth, and continues to pursue an open policy toward trade and investment while actively managing external risks. Vietnams early efforts to negotiate reciprocal tariffs with the US demonstrate this proactive approach.

  • Đồng thời, Chính phủ đã thúc đẩy các cải cách thể chế toàn diện, được coi là thiết yếu cho tăng trưởng dài hạn, và tiếp tục theo đuổi chính sách mở đối với thương mại và đầu tư trong khi tích cực quản lý các rủi ro bên ngoài. Những nỗ lực sớm của Việt Nam để đàm phán thuế đối ứng với Mỹ thể hiện cách tiếp cận chủ động này.

These drivers collectively contribute to Vietnam's impressive growth and its ability to navigate global challenges, Chakraborty said.

  • Những yếu tố này cùng nhau đóng góp vào tăng trưởng ấn tượng của Việt Nam và khả năng điều hướng các thách thức toàn cầu, ông Chakraborty nói.

Outlook and challenge

  • Triển vọng và thách thức

The ADB Country Director cautioned, however, that Vietnam faces mounting headwinds in the short to medium term. Escalating tariffs, retaliatory measures, the protracted RussiaUkraine conflict, and instability in the Middle East are expected to weigh on growth prospects.

  • Tuy nhiên, Giám đốc Quốc gia ADB cảnh báo rằng Việt Nam phải đối mặt với những trở ngại gia tăng trong ngắn hạn đến trung hạn. Các biện pháp thuế tăng cao, biện pháp trả đũa, cuộc xung đột Nga–Ukraine kéo dài và sự bất ổn ở Trung Đông được dự đoán sẽ ảnh hưởng đến triển vọng tăng trưởng.

According to the July 2025 Asian Development Outlook, Vietnams GDP is forecast to expand by 6.3% in 2025 and 6.0% in 2026, slightly down from April projections of 6.6% and 6.5%. In the first half of 2025, investment, exports, and domestic consumption remained the key growth drivers, but external factors like FDI and exports are unlikely to sustain their strong performance. This gives Vietnam an opportunity to strengthen domestic drivers, particularly public investment

  • Theo Báo cáo Triển vọng Phát triển Châu Á tháng 7 năm 2025, GDP của Việt Nam được dự báo sẽ tăng 6,3% vào năm 2025 và 6,0% vào năm 2026, giảm nhẹ so với dự báo tháng 4 là 6,6% và 6,5%. Trong nửa đầu năm 2025, đầu tư, xuất khẩu và tiêu dùng nội địa vẫn là những yếu tố chính thúc đẩy tăng trưởng, nhưng các yếu tố bên ngoài như FDI và xuất khẩu khó có thể duy trì hiệu suất mạnh mẽ. Điều này tạo cơ hội cho Việt Nam tăng cường các yếu tố trong nước, đặc biệt là đầu tư công.

Amid rising uncertainties, Chakraborty stressed the need for proactive and long-term policy responses. As a highly open economy, Vietnam is vulnerable to shifts in global trade and investment flows caused by geopolitical tensions and protectionism. Enhancing competitiveness through higher-quality infrastructure, especially in transport and energy, will be essential to reduce logistics costs and improve economic efficiency in a green and sustainable way.

  • Giữa những bất ổn gia tăng, ông Chakraborty nhấn mạnh sự cần thiết của các phản ứng chính sách chủ động và dài hạn. Là một nền kinh tế mở cao, Việt Nam dễ bị ảnh hưởng bởi các sự thay đổi trong dòng chảy thương mại và đầu tư toàn cầu do căng thẳng địa chính trị và chủ nghĩa bảo hộ gây ra. Nâng cao cạnh tranh thông qua cơ sở hạ tầng chất lượng cao hơn, đặc biệt là trong lĩnh vực vận tải và năng lượng, sẽ là thiết yếu để giảm chi phí logistics và nâng cao hiệu quả kinh tế theo cách bền vững và xanh.

Comprehensive institutional reform, capital market development, high-quality human resources, and the expansion of high-value services and innovation are also needed to build a dynamic business ecosystem. In addition, a better business environment should encourage domestic firms to upgrade technology and management capacity, enabling greater value addition in global supply chains and stronger linkages with foreign-invested enterprises.

  • Cải cách thể chế toàn diện, phát triển thị trường vốn, nguồn nhân lực chất lượng cao và mở rộng các dịch vụ và đổi mới có giá trị cao cũng cần thiết để xây dựng hệ sinh thái kinh doanh năng động. Ngoài ra, môi trường kinh doanh tốt hơn nên khuyến khích các doanh nghiệp trong nước nâng cấp công nghệ và năng lực quản lý, cho phép gia tăng giá trị hơn trong chuỗi cung ứng toàn cầu và tăng cường mối liên kết với các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài.

Chakraborty further emphasised that climate change poses a serious challenge for Vietnam, threatening infrastructure, livelihoods, and growth. Adapting to climate impacts and seizing opportunities for green growth must remain a strategic priority

  • Ông Chakraborty cũng nhấn mạnh rằng biến đổi khí hậu là một thách thức nghiêm trọng đối với Việt Nam, đe dọa cơ sở hạ tầng, sinh kế và tăng trưởng. Thích ứng với các tác động khí hậu và nắm bắt cơ hội tăng trưởng xanh phải là ưu tiên chiến lược

ADBs cooperation priorities

  • Ưu tiên hợp tác của ADB

Looking ahead, and in line with ongoing institutional reforms, Chakraborty said ADB will focus on several key areas of cooperation with Vietnam.

  • Nhìn về phía trước, và phù hợp với các cải cách thể chế đang diễn ra, ông Chakraborty cho biết ADB sẽ tập trung vào một số lĩnh vực hợp tác chính với Việt Nam.

First is public investment and policy advisory in critical sectors. ADB can support government spending for projects and reform programmes, particularly in infrastructure development and large-scale projects. Effective public spending remains a priority, and the bank will continue to provide technical assistance to support reforms, while also being ready to extend budgetary support to advance Vietnams development agenda.

  • Đầu tiên là đầu tư công và tư vấn chính sách trong các lĩnh vực quan trọng. ADB có thể hỗ trợ chi tiêu của chính phủ cho các dự án và chương trình cải cách, đặc biệt là trong phát triển cơ sở hạ tầng và các dự án quy mô lớn. Chi tiêu công hiệu quả vẫn là ưu tiên, và ngân hàng sẽ tiếp tục cung cấp hỗ trợ kỹ thuật để hỗ trợ cải cách, đồng thời sẵn sàng mở rộng hỗ trợ ngân sách để thúc đẩy chương trình phát triển của Việt Nam.

Second is private sector development. ADB will continue supporting reforms that promote private sector growth, while providing financing - directly or through domestic financial institutions - for impactful private sector projects. Special attention will be given to small and medium-sized enterprises and disadvantaged groups such as women-owned businesses.

  • Thứ hai là phát triển khu vực tư nhân. ADB sẽ tiếp tục hỗ trợ các cải cách thúc đẩy tăng trưởng khu vực tư nhân, đồng thời cung cấp tài chính - trực tiếp hoặc thông qua các tổ chức tài chính trong nước - cho các dự án khu vực tư nhân có tác động. Đặc biệt chú ý sẽ được dành cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa và các nhóm thiệt thòi như các doanh nghiệp do phụ nữ làm chủ.
View the original post here .