Vietnam eyes financial hub spanning 2 cities

  • Việt Nam muốn xây dựng trung tâm tài chính bao gồm 2 thành phố

May 21, 2025

The government is considering setting up an international financial hub that straddles two cities -- Da Nang and Ho Chi Minh City -- a proposal that has consultantsapproval.

  • Chính phủ đang xem xét việc thiết lập một trung tâm tài chính quốc tế nằm giữa hai thành phố -- Đà Nẵng và Thành phố Hồ Chí Minh -- một đề xuất đã được các chuyên gia tư vấn chấp thuận.

Deputy Prime Minister Nguyen Hoa Binh revealed the idea at a meeting with consultants Tuesday before placing it before the National Assembly at its ongoing session.

  • Phó Thủ tướng Nguyễn Hòa Bình đã tiết lộ ý tưởng này tại cuộc họp với các chuyên gia tư vấn vào thứ Ba trước khi đưa ra trước Quốc hội trong phiên họp đang diễn ra.

Richard McClellan, global ambassador of property developer Terne Holding, was all in support.

  • Richard McClellan, đại sứ toàn cầu của nhà phát triển bất động sản Terne Holding, hoàn toàn ủng hộ.

The financial center should be viewed as a unified operating system, not a single geographic area, and this model would enable Vietnam to build a globally competitive financial hub, he said.

  • Trung tâm tài chính nên được xem như một hệ thống hoạt động thống nhất, không phải là một khu vực địa lý đơn lẻ, và mô hình này sẽ giúp Việt Nam xây dựng một trung tâm tài chính cạnh tranh toàn cầu, ông nói.

Da Nang and HCMC complement rather than compete with each other, he said.

  • Đà Nẵng và TP HCM bổ sung cho nhau thay vì cạnh tranh với nhau, ông nói.

Buildings in Da Nang City, central Vietnam, in April 2025. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

Buildings in Da Nang City, central Vietnam, in April 2025. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

  • Các tòa nhà ở thành phố Đà Nẵng, miền Trung Việt Nam, vào tháng 4 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Nguyễn Đông

Vietnam could also explore the possibility of setting up two international financial centers or one operating in two localities to leverage the strengths of both, he added.

  • Việt Nam cũng có thể khám phá khả năng thiết lập hai trung tâm tài chính quốc tế hoặc một trung tâm hoạt động ở hai địa phương để tận dụng sức mạnh của cả hai, ông nói thêm.

Jochen Biedermann, managing director of the World Alliance of International Financial Centers, said Vietnam should prioritize investments in software, digital infrastructure and human resource training to ensure the seamless operation of a financial center with a presence in two locations.

  • Jochen Biedermann, giám đốc điều hành của Liên minh Thế giới các Trung tâm Tài chính Quốc tế, cho rằng Việt Nam nên ưu tiên đầu tư vào phần mềm, cơ sở hạ tầng kỹ thuật số và đào tạo nguồn nhân lực để đảm bảo hoạt động liền mạch của một trung tâm tài chính có sự hiện diện ở hai địa điểm.

Andreas Baumgartner, CEO and founder of The Metis Institute, said the model should have unified management but preserve the distinct advantages and operational independence of the two locations.

  • Andreas Baumgartner, CEO và người sáng lập Viện Metis, cho rằng mô hình này nên có quản lý thống nhất nhưng bảo tồn những lợi thế riêng biệt và sự độc lập trong hoạt động của hai địa điểm.

Establishing an international financial center is seen as a transformative step in attracting high-quality financial resources, strengthening governance, boosting national competitiveness, and deepening Vietnams integration into the global financial system.

  • Việc thiết lập một trung tâm tài chính quốc tế được xem là bước chuyển đổi để thu hút nguồn lực tài chính chất lượng cao, củng cố quản trị, tăng cường khả năng cạnh tranh quốc gia và sâu rộng sự hội nhập của Việt Nam vào hệ thống tài chính toàn cầu.

Binh affirmed the governments commitment to developing a groundbreaking legal framework to maximize these opportunities.

  • Bình khẳng định cam kết của chính phủ trong việc phát triển một khung pháp lý đột phá để tối đa hóa những cơ hội này.

"Vietnam will adhere to international laws and standards, encourage innovative activities and ensure distinctive, superior and attractive mechanisms for investors."

  • "Việt Nam sẽ tuân thủ luật pháp và tiêu chuẩn quốc tế, khuyến khích các hoạt động sáng tạo và đảm bảo các cơ chế đặc biệt, vượt trội và hấp dẫn cho nhà đầu tư."

He added that policies would balance the interests of the state, investors and citizens while aligning with Vietnams management and governance capabilities.

  • Ông thêm rằng chính sách sẽ cân bằng lợi ích của nhà nước, nhà đầu tư và công dân trong khi phù hợp với năng lực quản lý và quản trị của Việt Nam.

Da Nang City Party Secretary Nguyen Van Quang described the international financial center as a "very new and challenging" but essential project for Vietnam.

  • Bí thư Thành ủy Đà Nẵng Nguyễn Văn Quang mô tả trung tâm tài chính quốc tế là một dự án "rất mới và thách thức" nhưng cần thiết đối với Việt Nam.

He said the city has the necessary ecosystem, including both hard and soft infrastructure, to support the centers operations.

  • Ông cho biết thành phố có hệ sinh thái cần thiết, bao gồm cả cơ sở hạ tầng cứng và mềm, để hỗ trợ hoạt động của trung tâm.

HCMC vice chairman Nguyen Van dung said the city is reviewing policies, developing technical infrastructure and planning human resource training to support the financial center.

  • Phó Chủ tịch TP HCM Nguyễn Văn Dũng cho biết thành phố đang xem xét các chính sách, phát triển cơ sở hạ tầng kỹ thuật và lập kế hoạch đào tạo nguồn nhân lực để hỗ trợ trung tâm tài chính.

At the conference, executives of international financial organizations, businesses, investors, and partners promised cooperation, support and connections to ensure the successful development of the international financial center.

  • Tại hội nghị, các giám đốc điều hành của các tổ chức tài chính quốc tế, doanh nghiệp, nhà đầu tư và đối tác đã hứa hợp tác, hỗ trợ và kết nối để đảm bảo sự phát triển thành công của trung tâm tài chính quốc tế.
View the original post here .