Vietnam believes Cambodia-Thailand conflicts would be resolved through dialogues
May 30, 2025
Vietnam's foreign ministry spokeswoman said it believes that Cambodia and Thailand would resolve disagreements through dialogues and peaceful methods, following a gunfire confrontation at the border.
- Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam cho biết họ tin rằng Campuchia và Thái Lan sẽ giải quyết các bất đồng thông qua đối thoại và các phương pháp hòa bình, sau một cuộc đối đầu bằng súng tại biên giới.
Soldiers from Cambodia and Thailand on May 28 were involved in a short gunfire confrontation at a disputed area between Cambodia's Preah Vihear and Thailand's Ubon Ratchathani. It resulted in the death of a Cambodian soldier.
- Ngày 28 tháng 5, binh lính Campuchia và Thái Lan đã tham gia vào một cuộc đối đầu ngắn bằng súng tại khu vực tranh chấp giữa Preah Vihear của Campuchia và Ubon Ratchathani của Thái Lan. Vụ việc đã dẫn đến cái chết của một binh lính Campuchia.
Following the incident, the two sides had exchanged dialogues and agreed on a ceasefire.
- Sau vụ việc, hai bên đã trao đổi đối thoại và đồng ý về việc ngừng bắn.
Vietnam believes that all disagreements would be resolved through dialogues and peaceful methods, in accordance with Cambodia and Thailand's agreements and ASEAN's spirit of solidarity, spokeswoman of the Vietnamese Ministry of Foreign Affairs Pham Thu Hang said at a press meet on Thursday.
- Việt Nam tin rằng tất cả các bất đồng sẽ được giải quyết thông qua đối thoại và các phương pháp hòa bình, phù hợp với các thỏa thuận của Campuchia và Thái Lan và tinh thần đoàn kết của ASEAN, phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Việt Nam Phạm Thu Hằng nói tại cuộc họp báo hôm thứ Năm.
Cambodia and Thailand have, for a long time, been involved in border disputes in regions around the Preah Vihear temple. Tension escalated into conflicts in 2008, when Cambodia managed to lobby the UNESCO to make the temple a cultural heritage site of the country.
- Campuchia và Thái Lan từ lâu đã có tranh chấp biên giới tại các khu vực xung quanh đền Preah Vihear. Căng thẳng leo thang thành xung đột vào năm 2008, khi Campuchia vận động UNESCO công nhận ngôi đền là di sản văn hóa của quốc gia.
Subsequent conflicts in the next three years resulted in dozens of deaths and forced hundreds of thousands of people living along the border to evacuate. In 2011, armies of the two countries retreated from the non-militarized zone around the temple following a decision by the International Court of Justice (ICJ).
- Các cuộc xung đột tiếp theo trong ba năm sau đó đã dẫn đến hàng chục người chết và buộc hàng trăm ngàn người sống dọc biên giới phải sơ tán. Năm 2011, quân đội của hai nước đã rút khỏi khu vực phi quân sự xung quanh ngôi đền theo quyết định của Tòa án Công lý Quốc tế (ICJ).
The ICJ in 2013 stated that the region surrounding the temple belongs to Cambodia. Thailand accepted the decision and pledged to cooperate through bilateral mechanisms to resolve conflicts.
- ICJ vào năm 2013 tuyên bố rằng khu vực xung quanh ngôi đền thuộc về Campuchia. Thái Lan chấp nhận quyết định và cam kết hợp tác thông qua các cơ chế song phương để giải quyết xung đột.
Hun Sen, president of the Cambodian Senate, said that: "The mobilization of our troops and heavy weapons to the border is not to wage war, but to prepare for a bad outcome in case the other side violates it. We have the right to defend ourselves," Khmer Times reported.
- Hun Sen, Chủ tịch Thượng viện Campuchia, cho biết: "Việc huy động quân đội và vũ khí hạng nặng của chúng tôi đến biên giới không phải để gây chiến, mà để chuẩn bị cho một kết quả xấu trong trường hợp bên kia vi phạm. Chúng tôi có quyền tự vệ," Khmer Times đưa tin.
He said the gun fight did not reflect the policies of the Thai government and the army, but merely decisions made by individuals.
- Ông nói rằng cuộc đấu súng không phản ánh chính sách của chính phủ và quân đội Thái Lan, mà chỉ là quyết định của các cá nhân.