US judge orders Google to open Android to rival app stores
October 08, 2024
A U.S. judge on Monday ordered Google to open its Android smartphone operating system to rival app stores, in a fresh legal setback for the tech giant.
- Một thẩm phán Hoa Kỳ vào thứ Hai đã ra lệnh cho Google mở hệ điều hành điện thoại thông minh Android của mình cho các cửa hàng ứng dụng đối thủ, trong một thất bại pháp lý mới đối với gã khổng lồ công nghệ này.
The order is the result of Google's defeat in an antitrust case brought by Fortnite-maker Epic Games, where a California jury decided that Google wields illegal monopoly power through its Android Play store.
- Lệnh này là kết quả của thất bại của Google trong vụ kiện chống độc quyền do Epic Games, nhà sản xuất Fortnite, khởi xướng. Một bồi thẩm đoàn ở California đã quyết định rằng Google nắm quyền độc quyền bất hợp pháp thông qua cửa hàng Play trên hệ điều hành Android.
The San Francisco jury in December took just a few hours to decide against Google, finding that the company had embarked on various illegal strategies to maintain its app store monopoly on Android phones.
- Bồi thẩm đoàn ở San Francisco vào tháng 12 đã mất chỉ vài giờ để quyết định chống lại Google, cho rằng công ty đã thực hiện nhiều chiến lược bất hợp pháp để duy trì sự độc quyền của cửa hàng ứng dụng trên điện thoại Android.
The order, which Google is appealing, follows a similar setback in August when a different judge found that Google's world-leading search engine was also an illegal monopoly.
- Lệnh này, mà Google đang kháng cáo, nối tiếp một thất bại tương tự vào tháng 8 khi một thẩm phán khác phát hiện rằng công cụ tìm kiếm hàng đầu thế giới của Google cũng là một độc quyền bất hợp pháp.
Google is also facing an antitrust lawsuit in a third federal case in Virginia over its dominance of online advertising.
- Google cũng đang phải đối mặt với một vụ kiện chống độc quyền thứ ba tại một tòa án liên bang ở Virginia liên quan đến sự thống trị của hãng trong lĩnh vực quảng cáo trực tuyến.
Under the Epic Games order, for the next three years Google will be prohibited from engaging in several practices that were deemed anticompetitive by the jury in the landmark case.
- Theo lệnh của Epic Games, trong ba năm tới, Google sẽ bị cấm tham gia vào một số thực hành bị bồi thẩm đoàn trong vụ án lịch sử này coi là không cạnh tranh.
These prohibitions include revenue sharing with potential competitors and requirements that developers launch apps exclusively on the Play Store.
- Những cấm đoán này bao gồm chia sẻ doanh thu với các đối thủ tiềm năng và yêu cầu các nhà phát triển ra mắt ứng dụng độc quyền trên cửa hàng Play.
The judge has also ordered the creation of a three-person Technical Committee to oversee the implementation of the changes and resolve any disputes that may arise.
- Thẩm phán cũng đã ra lệnh thành lập một Ủy ban Kỹ thuật gồm ba người để giám sát việc thực hiện các thay đổi và giải quyết bất kỳ tranh chấp nào có thể phát sinh.
This injunction represents a significant challenge to Google's dominance in the Android app ecosystem and could reshape the mobile app landscape in the coming years.
- Lệnh này đại diện cho một thách thức đáng kể đối với sự thống trị của Google trong hệ sinh thái ứng dụng Android và có thể định hình lại cảnh quan ứng dụng di động trong những năm tới.
Epic Games CEO Tim Sweeney urged companies to seize this opportunity "to build a vibrant and competitive Android ecosystem with such critical mass that Google can't stop it."
- CEO của Epic Games, Tim Sweeney, kêu gọi các công ty nắm bắt cơ hội này "để xây dựng một hệ sinh thái Android sôi động và cạnh tranh với khối lượng quan trọng mà Google không thể ngăn chặn."
He also underlined that the changes would only be applicable in the U.S., but pledged that "the legal and regulatory battle will continue around the world."
- Ông cũng nhấn mạnh rằng các thay đổi này sẽ chỉ áp dụng tại Mỹ, nhưng cam kết rằng "cuộc chiến pháp lý và quy định sẽ tiếp tục trên toàn thế giới."
Google said it would appeal the injunction and also demand that it be set aside pending the outcome of its continued legal challenge.
- Google cho biết họ sẽ kháng cáo lệnh này và cũng yêu cầu rằng nó được tạm dừng chờ kết quả của thách thức pháp lý tiếp tục.
The judge said the order was effective Nov. 1, with some provisions given until July 1 to be implemented.
- Thẩm phán cho biết lệnh này có hiệu lực từ ngày 1 tháng 11, với một số điều khoản được áp dụng đến ngày 1 tháng 7.
"We will keep advocating for what is best for developers, device manufacturers and the billions of Android users around the world," said Lee-Anne Mulholland, the company's regulatory affairs vice president.
- "Chúng tôi sẽ tiếp tục vận động cho những gì tốt nhất cho các nhà phát triển, nhà sản xuất thiết bị và hàng tỷ người dùng Android trên toàn thế giới," Lee-Anne Mulholland, phó chủ tịch phụ trách các vấn đề pháp lý của công ty, cho biết.
Phones running on the Android operating system have about a 70% share of the world's smartphone market.
- Điện thoại chạy hệ điều hành Android chiếm khoảng 70% thị phần điện thoại thông minh thế giới.
Smartphone companies can install the Android app for free under the condition that the Play app store remains on the home page and that other Google offers are pre-installed.
- Các công ty sản xuất điện thoại thông minh có thể cài đặt ứng dụng Android miễn phí với điều kiện rằng cửa hàng ứng dụng Play phải nằm trên trang chủ và các dịch vụ khác của Google được cài đặt trước.
The jury found that Google worked illegally to make sure that the Google Play app store was the only conduit for making payments to third party apps such as Fortnite and other games.
- Bồi thẩm đoàn phát hiện rằng Google đã hoạt động bất hợp pháp để đảm bảo rằng cửa hàng ứng dụng Google Play là kênh duy nhất để thực hiện thanh toán cho các ứng dụng bên thứ ba như Fortnite và các trò chơi khác.
A sizable chunk of app store revenue comes from video games, and Epic Games has long sought to have payments for its mobile games, such as Fortnite, take place outside the Google or Apple app stores that take commissions as high as 30%.
- Một phần lớn doanh thu từ cửa hàng ứng dụng đến từ các trò chơi điện tử, và Epic Games từ lâu đã tìm cách để các khoản thanh toán cho các trò chơi di động của mình, như Fortnite, diễn ra ngoài các cửa hàng ứng dụng của Google hoặc Apple, nơi lấy hoa hồng lên đến 30%.
Epic mostly lost a similar case against Apple, where a different U.S. judge largely ruled in favor of the iPhone-maker.
- Epic chủ yếu đã thua trong một vụ kiện tương tự với Apple, nơi một thẩm phán Mỹ khác phần lớn đã ra phán quyết có lợi cho nhà sản xuất iPhone.
Apple and Google regularly argue that their app shop commissions are industry-standard, and that they pay for benefits such as reach, transaction security and ferreting out malware.
- Apple và Google thường xuyên lập luận rằng hoa hồng của cửa hàng ứng dụng của họ là tiêu chuẩn ngành công nghiệp, và rằng họ trả tiền cho các lợi ích như khả năng tiếp cận, an ninh giao dịch và loại bỏ phần mềm độc hại.
Google also argued that the arrangement with smartphone makers helped Android-run devices better compete against Apple's iPhone.
- Google cũng lập luận rằng thỏa thuận với các nhà sản xuất điện thoại thông minh giúp các thiết bị chạy Android cạnh tranh tốt hơn với iPhone của Apple.
But the trial exposed that Google rakes in tens of billions of dollars of revenue through the app store.
- Nhưng phiên tòa đã tiết lộ rằng Google thu về hàng chục tỷ đô la doanh thu thông qua cửa hàng ứng dụng.
In order to preserve its one-stop-shop for apps, Google paid smartphone makers a cut of its revenue in return for the Play store remaining the exclusive gateway.
- Để duy trì cửa hàng ứng dụng một điểm đến duy nhất, Google đã trả cho các nhà sản xuất điện thoại thông minh một phần doanh thu của mình để đổi lại việc cửa hàng Play vẫn là cổng độc quyền.