US imposes anti-dumping duty on Vietnamese shrimp exporters

  • Mỹ áp đặt thuế chống bán phá giá lên các nhà xuất khẩu tôm Việt Nam

June 08, 2025

The U.S. Department of Commerce (DOC) has issued a preliminary anti-dumping duty of 35% on shrimp exported by 24 Vietnamese companies.

  • Bộ Thương mại Mỹ (DOC) đã đưa ra mức thuế chống bán phá giá tạm thời 35% đối với tôm xuất khẩu bởi 24 công ty Việt Nam.

The decision follows from the DOCs 19th administrative review, released on Saturday, of frozen warmwater shrimp imports from Vietnam, covering shipments between Feb. 1, 2023, and Jan. 31, 2024, the Vietnam Association of Seafood Exporters and Producers (VASEP) reported.

  • Quyết định này được đưa ra sau khi DOC tiến hành xem xét hành chính lần thứ 19, công bố vào thứ Bảy, về việc nhập khẩu tôm nước ấm đông lạnh từ Việt Nam, bao gồm các lô hàng từ ngày 1 tháng 2 năm 2023 đến ngày 31 tháng 1 năm 2024, theo Hiệp hội Chế biến và Xuất khẩu Thủy sản Việt Nam (VASEP) báo cáo.

According to VASEP, the DOC determined that Thong Thuan Co., including its Cam Ranh branch, did not sell shrimp below fair value, resulting in a zero dumping margin for the company.

  • Theo VASEP, DOC đã xác định rằng Công ty Thông Thuận, bao gồm chi nhánh Cam Ranh của họ, không bán tôm dưới giá trị hợp lý, dẫn đến biên độ bán phá giá bằng không cho công ty này.

However, STAPIMEX was preliminarily assigned a high dumping rate of 35.29%. This rate was also applied to 22 other companies with separate rate status that were not selected as mandatory respondents, departing from the usual practice of using a weighted average of the mandatory respondentsrates.

  • Tuy nhiên, STAPIMEX đã bị áp dụng tạm thời mức thuế chống bán phá giá cao là 35,29%. Mức thuế này cũng được áp dụng cho 22 công ty khác có tình trạng thuế riêng biệt không được chọn làm đối tượng trả lời bắt buộc, khác với thực hành thông thường là sử dụng trung bình trọng số của các mức thuế của các đối tượng trả lời bắt buộc.

Vietnamese workers process shrimps in a factory in southern province of Soc Trang, 21 February 2004. Photo by AFP

Vietnamese workers process shrimps in a factory in southern province of Soc Trang, Feb. 21, 2004. Photo by AFP

  • Công nhân Việt Nam xử lý tôm trong một nhà máy ở tỉnh Sóc Trăng, ngày 21 tháng 2 năm 2004. Ảnh của AFP

The VASEP and affected companies expressed surprise and deep concern over the unusually high preliminary rate.

  • VASEP và các công ty bị ảnh hưởng đã tỏ ra ngạc nhiên và lo ngại sâu sắc về mức thuế tạm thời cao bất thường này.

"In the 19 years that Vietnam has participated in the administrative reviews of the anti-dumping case, no company has ever been subjected to a double-digit preliminary duty," the association said in a statement.

  • "Trong 19 năm Việt Nam tham gia vào các cuộc xem xét hành chính của vụ chống bán phá giá, chưa có công ty nào từng bị áp dụng mức thuế tạm thời hai chữ số," hiệp hội cho biết trong một tuyên bố.

It added that the high rate echoes a previous incident during the 12th review when a 25.76% preliminary rate assigned to FIMEX was later corrected to 4.58% due to calculation errors.

  • Hiệp hội cũng cho biết mức thuế cao này gợi lại một sự cố trước đó trong cuộc xem xét thứ 12 khi mức thuế tạm thời 25,76% được áp dụng cho FIMEX sau đó được sửa lại thành 4,58% do các lỗi tính toán.

VASEP and the involved enterprises suspect that errors or misunderstandings may have affected the current preliminary findings.

  • VASEP và các doanh nghiệp liên quan nghi ngờ rằng các lỗi hoặc hiểu lầm có thể đã ảnh hưởng đến những phát hiện tạm thời hiện tại.

STAPIMEX, confident in its detailed accounting records, plans to promptly submit additional evidence. Both VASEP and the company remain hopeful that the final decision, expected in December 2025, will more accurately reflect the true nature of Vietnamese shrimp exports and confirm that dumping has not occurred.

  • STAPIMEX, tự tin vào các hồ sơ kế toán chi tiết của mình, dự định sẽ nhanh chóng nộp thêm bằng chứng. Cả VASEP và công ty đều hy vọng rằng quyết định cuối cùng, dự kiến vào tháng 12 năm 2025, sẽ phản ánh chính xác hơn bản chất thực sự của tôm xuất khẩu từ Việt Nam và xác nhận rằng không có hành vi bán phá giá.

Although the preliminary findings are not final, the announcement has already unsettled US importers, disrupted trade plans, and shaken the confidence of Vietnamese shrimp farmers, VASEP said, adding that this development comes amid the US administrations broader high reciprocal tariff policies targeting Vietnam and other countries, adding further challenges for the industry.

  • Mặc dù các phát hiện tạm thời chưa phải là cuối cùng, thông báo này đã làm mất ổn định các nhà nhập khẩu Mỹ, làm gián đoạn kế hoạch thương mại và làm lung lay sự tự tin của người nuôi tôm Việt Nam, VASEP cho biết, thêm rằng sự phát triển này diễn ra trong bối cảnh chính sách thuế đối ứng cao của chính quyền Mỹ nhắm vào Việt Nam và các nước khác, gây thêm thách thức cho ngành công nghiệp.

VASEP has urged the DOC to thoroughly review and reconsider its preliminary calculations, stressing the importance of fairness, consistency with past reviews, and safeguarding the legitimate interests of Vietnamese seafood exporters to ensure stable trade relations between the two nations.

  • VASEP đã kêu gọi DOC xem xét kỹ lưỡng và cân nhắc lại các tính toán tạm thời của mình, nhấn mạnh tầm quan trọng của sự công bằng, nhất quán với các cuộc xem xét trước đây và bảo vệ lợi ích hợp pháp của các nhà xuất khẩu thủy sản Việt Nam để đảm bảo quan hệ thương mại ổn định giữa hai quốc gia.

Vietnam is the fourth-largest supplier of frozen shrimp to the U.S., after India, Ecuador, and Indonesia, with $691 million in export value last year.

  • Việt Nam là nhà cung cấp tôm đông lạnh lớn thứ tư cho Mỹ, sau Ấn Độ, Ecuador và Indonesia, với giá trị xuất khẩu năm ngoái là 691 triệu USD.
View the original post here .