US Fed makes first rate cut of 2025 over employment risks
September 18, 2025
The U.S. Federal Reserve on Wednesday lowered interest rates for the first time this year, flagging slower job gains and risks to employment as policymakers face heightened pressure under President Donald Trump.
- Cục Dự trữ Liên bang Mỹ (Fed) vào thứ Tư đã hạ lãi suất lần đầu tiên trong năm nay, ám chỉ sự tăng trưởng việc làm chậm hơn và rủi ro đối với việc làm khi các nhà hoạch định chính sách đối mặt với áp lực cao hơn dưới thời Tổng thống Donald Trump.
U.S. Federal Reserve Chairman Jerome Powell at a press conference on Sept. 17, 2025. Photo by Reuters
- Chủ tịch Fed Jerome Powell tại cuộc họp báo vào ngày 17 tháng 9 năm 2025. Ảnh bởi Reuters
The Fed cut the benchmark lending rate by 25 basis points, to a range between 4.0% and 4.25%, while penciling in two more cuts this year.
- Fed đã giảm lãi suất chuẩn cho vay xuống 25 điểm cơ bản, xuống mức từ 4,0% đến 4,25%, đồng thời dự báo sẽ có thêm hai lần cắt giảm nữa trong năm nay.
Fed Chair Jerome Powell stressed that the central bank remains "strongly committed" to maintaining its independence from politics, however, when asked about the addition of a key advisor to Trump among its ranks this week.
- Chủ tịch Fed Jerome Powell nhấn mạnh rằng ngân hàng trung ương vẫn "cam kết mạnh mẽ" duy trì sự độc lập khỏi chính trị, tuy nhiên, khi được hỏi về việc bổ sung một cố vấn chính cho Trump vào hàng ngũ của mình trong tuần này.
He added that the Fed was "right to wait and see how tariffs and inflation and the labor market evolved" before lowering rates for the first time in nine months.
- Ông cho biết thêm rằng Fed "đúng khi chờ đợi và xem xét cách thuế quan, lạm phát và thị trường lao động phát triển" trước khi hạ lãi suất lần đầu tiên trong chín tháng.
Only new Fed Governor Stephen Miran, who has been serving in the Trump administration, voted against Wednesday's decision. He favored a larger rate reduction of 50 basis points.
- Chỉ có Thống đốc Fed mới Stephen Miran, người đã phục vụ trong chính quyền Trump, đã bỏ phiếu chống lại quyết định hôm thứ Tư. Ông ủng hộ việc giảm lãi suất lớn hơn là 50 điểm cơ bản.
The other 11 voting members of the rate-setting Federal Open Market Committee (FOMC) supported the quarter-point cut.
- Mười một thành viên còn lại của Ủy ban Thị trường Mở Liên bang (FOMC) đã ủng hộ việc cắt giảm một phần tư điểm.
Ryan Chahrour, an economics professor at Cornell University, said the vote appeared to signal "consolidation" among top Fed officials.
- Ryan Chahrour, giáo sư kinh tế tại Đại học Cornell, cho biết cuộc bỏ phiếu dường như báo hiệu "sự hợp nhất" giữa các quan chức hàng đầu của Fed.
"They want to be clear that they're not influenced by political considerations, and I think they understand that lots of dissent in multiple directions sends a confusing message to markets," he told AFP.
- "Họ muốn rõ ràng rằng họ không bị ảnh hưởng bởi các xem xét chính trị, và tôi nghĩ họ hiểu rằng nhiều sự bất đồng theo nhiều hướng sẽ gửi một thông điệp gây nhầm lẫn cho thị trường," ông nói với AFP.
'Stark divide'
- 'Chia rẽ rõ rệt'
Fed projections, however, reveal a "stark divide" on the need for additional cuts this year, said economist Michael Pearce of Oxford Economics.
- Tuy nhiên, các dự báo của Fed tiết lộ một "sự chia rẽ rõ rệt" về nhu cầu cắt giảm thêm trong năm nay, theo nhà kinh tế học Michael Pearce của Oxford Economics.
Among 19 Fed officials assessing the path of monetary policy, seven projected no further reductions -- even as a narrow majority overall penciled in two more cuts.
- Trong số 19 quan chức Fed đánh giá lộ trình của chính sách tiền tệ, bảy người dự báo không có thêm sự giảm nào -- mặc dù đa số hẹp tổng thể đã dự báo thêm hai lần cắt giảm nữa.
Pearce said such a divide is "unusual," and expects the October rate decision could again depend on jobs data.
- Pearce cho biết sự chia rẽ như vậy là "không bình thường", và dự đoán quyết định lãi suất vào tháng 10 có thể lại phụ thuộc vào dữ liệu việc làm.
Powell told a press briefing that the Fed's economic projections should be viewed "through the lens of probability."
- Powell nói với một cuộc họp báo rằng các dự báo kinh tế của Fed nên được xem "qua lăng kính của xác suất."
Policymakers walk a tightrope balancing inflation and labor market risks as they mull changes to interest rates.
- Các nhà hoạch định chính sách đi trên một dây thăng bằng giữa lạm phát và rủi ro thị trường lao động khi họ suy nghĩ về thay đổi lãi suất.
On Wednesday, the Fed said that "downside risks to employment have risen," even as inflation has picked up and "remains somewhat elevated."
- Vào thứ Tư, Fed cho biết rằng "các rủi ro tiêu cực đối với việc làm đã tăng lên," mặc dù lạm phát đã tăng và "vẫn ở mức khá cao."
It noted that job gains have slowed while the unemployment rate -- despite being low -- also inched up.
- Họ lưu ý rằng sự tăng trưởng việc làm đã chậm lại trong khi tỷ lệ thất nghiệp -- mặc dù thấp -- cũng đã nhích lên.
The bank has held rates steady this year, until now, as it monitored the effects of Trump's tariffs on inflation.
- Ngân hàng đã giữ lãi suất ổn định trong năm nay, cho đến nay, khi họ theo dõi tác động của thuế quan của Trump đối với lạm phát.
But Powell said the passthrough of tariffs to consumers has been slower and smaller than expected.
- Nhưng Powell cho biết tác động của thuế quan lên người tiêu dùng đã chậm hơn và nhỏ hơn dự kiến.
"While there are inflation risks, the bigger risk right now is more Americans losing their jobs and a downward spiral starting toward a recession," warned Navy Federal Credit Union chief economist Heather Long.
- "Dù có rủi ro lạm phát, rủi ro lớn hơn hiện nay là nhiều người Mỹ sẽ mất việc hơn và một vòng xoáy đi xuống bắt đầu hướng tới suy thoái," cảnh báo Heather Long, nhà kinh tế trưởng của Navy Federal Credit Union.
The Fed lifted its 2025 growth forecast to 1.6% from June's 1.4% projection, while making no change to unemployment and inflation forecasts.
- Fed đã nâng dự báo tăng trưởng năm 2025 lên 1,6% từ dự báo 1,4% vào tháng 6, trong khi không thay đổi dự báo thất nghiệp và lạm phát.
'Political attention'
- 'Sự chú ý chính trị'
Beyond economic concerns, the Fed faces intensified pressure from Trump this year -- with the president repeatedly criticizing Powell and calling for major rate cuts.
- Ngoài các mối quan tâm kinh tế, Fed đối mặt với áp lực gia tăng từ Trump trong năm nay -- với tổng thống liên tục chỉ trích Powell và kêu gọi cắt giảm lãi suất lớn.
Besides appointing Miran when another official retired early, Trump moved in August to fire Fed Governor Lisa Cook, sparking a legal fight that could have prevented her from attending Wednesday's gathering.
- Ngoài việc bổ nhiệm Miran khi một quan chức khác nghỉ hưu sớm, Trump đã di chuyển vào tháng 8 để sa thải Thống đốc Fed Lisa Cook, gây ra một cuộc chiến pháp lý có thể đã ngăn bà tham gia cuộc họp hôm thứ Tư.
Miran's confirmation -- without resigning from the White House Council of Economic Advisers -- risks giving a sense of political influence over Fed decisions, EY chief economist Gregory Daco earlier told AFP.
- Việc xác nhận Miran -- mà không từ chức từ Hội đồng Cố vấn Kinh tế Nhà Trắng -- có nguy cơ tạo ra cảm giác ảnh hưởng chính trị đối với các quyết định của Fed, nhà kinh tế trưởng Gregory Daco của EY trước đó đã nói với AFP.
Already, Miran has come under fire from Democratic lawmakers for taking a leave of absence from his White House role rather than stepping down, a decision he attributed to his tenure at the Fed lasting only until Jan. 31.
- Đã có, Miran đã bị các nhà lập pháp Dân chủ chỉ trích vì nghỉ phép từ vai trò tại Nhà Trắng thay vì từ chức, một quyết định ông cho rằng do nhiệm kỳ của ông tại Fed chỉ kéo dài đến ngày 31 tháng 1.
Separately, the legal battle by Cook -- the first Black woman on the Fed's board of governors -- could have broader implications for the bank.
- Ngoài ra, cuộc chiến pháp lý của Cook -- người phụ nữ da đen đầu tiên trong hội đồng quản trị của Fed -- có thể có những tác động rộng hơn đối với ngân hàng.
A federal appeals court ruled late Monday that Cook could remain in position while challenging her removal over alleged mortgage fraud.
- Một tòa phúc thẩm liên bang đã phán quyết vào cuối thứ Hai rằng Cook có thể giữ vị trí trong khi thách thức việc loại bỏ bà vì cáo buộc gian lận thế chấp.
But the Trump administration plans to appeal -- potentially bringing the case to the Supreme Court.
- Nhưng chính quyền Trump dự định kháng cáo -- có thể đưa vụ việc lên Tòa án Tối cao.
The increased political attention is concerning, Daco said: "History has showed that in times when a central bank is under political influence, the economic outcomes are suboptimal."
- Sự chú ý chính trị gia tăng là điều đáng lo ngại, Daco nói: "Lịch sử đã cho thấy rằng trong những thời điểm khi một ngân hàng trung ương bị ảnh hưởng chính trị, các kết quả kinh tế là không tối ưu."
This could mean higher inflation, lower growth and more financial market volatility.
- Điều này có thể có nghĩa là lạm phát cao hơn, tăng trưởng thấp hơn và sự biến động của thị trường tài chính nhiều hơn.