US Army, Vietnam launch humanitarian mission via Friendship Program 2025
September 10, 2025
The Pacific Friendship Program 2025 opened in central Quang Tri Province on Sept. 9, marking one of the most prominent events celebrating the 30th anniversary of Vietnam–U.S. diplomatic relations.
- Chương trình Hữu nghị Thái Bình Dương 2025 đã được khai mạc tại tỉnh Quảng Trị, miền Trung Việt Nam vào ngày 9 tháng 9, đánh dấu một trong những sự kiện quan trọng nhất kỷ niệm 30 năm quan hệ ngoại giao Việt Nam - Hoa Kỳ.
Running from Sept. 8 to 20, the program features a wide range of activities such as disaster response training, drone application, communications drills, sharing of expertise in explosive ordnance disposal and veterinary medicine, along with training in casualty care and classification, stroke treatment, school dentistry, and military medicine. Medial station construction and repair, as well as English exchanges, are also among the activities. Speaking at the ceremony, Standing Vice Chairman of the Quang Tri People's Committee Hoang Nam stressed that the year 2025 holds special significance in Vietnam–U.S. relations as the two countries celebrate the 30th anniversary of diplomatic ties. Quang Tri, once the fiercest battlefield and a symbol of division and sacrifice, now hosts the Pacific Friendship Programme 2025. He highlighted that more than an annual international cooperation activity, the event delivers a powerful message: from a painful past, both nations are working together to build peace; from shared challenges, they are joining hands to foster development. It also inspires trust and opens up new opportunities for deeper and more sustainable cooperation between the two countries, as well as between Quang Tri and international friends. U.S. Ambassador to Vietnam Marc Evans Knapper underlined that the initiative reflects the growing strength of the comprehensive strategic partnership between the two nations.
- Chương trình diễn ra từ ngày 8 đến ngày 20 tháng 9 với nhiều hoạt động phong phú như đào tạo ứng phó thảm họa, ứng dụng máy bay không người lái, diễn tập thông tin liên lạc, chia sẻ chuyên môn về xử lý vật liệu nổ và y học thú y, cùng với đào tạo chăm sóc và phân loại thương vong, điều trị đột quỵ, nha khoa học đường, và y học quân sự. Xây dựng và sửa chữa trạm y tế, cũng như giao lưu tiếng Anh, cũng nằm trong các hoạt động của chương trình. Phát biểu tại buổi lễ, Phó Chủ tịch Thường trực Ủy ban Nhân dân tỉnh Quảng Trị Hoàng Nam nhấn mạnh rằng năm 2025 có ý nghĩa đặc biệt trong quan hệ Việt Nam - Hoa Kỳ khi hai nước kỷ niệm 30 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Quảng Trị, từng là chiến trường ác liệt nhất và biểu tượng của sự chia cắt và hy sinh, nay là nơi tổ chức Chương trình Hữu nghị Thái Bình Dương 2025. Ông nhấn mạnh rằng, hơn cả một hoạt động hợp tác quốc tế hàng năm, sự kiện này truyền tải một thông điệp mạnh mẽ: từ quá khứ đau thương, cả hai quốc gia đang cùng nhau xây dựng hòa bình; từ những thách thức chung, họ đang chung tay thúc đẩy phát triển. Nó cũng truyền cảm hứng về niềm tin và mở ra những cơ hội mới cho sự hợp tác sâu sắc và bền vững hơn giữa hai nước, cũng như giữa Quảng Trị và bạn bè quốc tế. Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam Marc Evans Knapper nhấn mạnh rằng sáng kiến này phản ánh sức mạnh ngày càng tăng của quan hệ đối tác chiến lược toàn diện giữa hai quốc gia.
"We are proud to celebrate the 30th anniversary of bilateral relations with Vietnam and a Comprehensive Strategic Partnership rooted in mutual respect and shared aspirations. Pacific Friendship is an example of the breadth and depth of our cooperation," he said during the opening ceremony.
- "Chúng tôi tự hào kỷ niệm 30 năm quan hệ song phương với Việt Nam và một Quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau và những khát vọng chung. Chương trình Hữu nghị Thái Bình Dương là một ví dụ về phạm vi và chiều sâu của sự hợp tác giữa chúng tôi," ông nói trong buổi lễ khai mạc.
He described Pacific Friendship as a continuation of the Pacific Partnership, which since 2007 has linked Vietnam and the U.S. through humanitarian and civil cooperation projects in multiple provinces. First launched after the 2004 Indian Ocean tsunami, the program has been organized annually by the U.S. Indo-Pacific Command with the participation of regional governments, armed forces, and humanitarian organizations. From 2025, following a proposal by Vietnam's Ministry of Foreign Affairs, it has been renamed Pacific Friendship and is carried out by the U.S. Army.
- Ông mô tả Chương trình Hữu nghị Thái Bình Dương như là sự tiếp nối của Chương trình Đối tác Thái Bình Dương, mà từ năm 2007 đã kết nối Việt Nam và Hoa Kỳ thông qua các dự án hợp tác nhân đạo và dân sự tại nhiều tỉnh thành. Lần đầu tiên được khởi xướng sau thảm họa sóng thần Ấn Độ Dương năm 2004, chương trình đã được tổ chức hàng năm bởi Bộ Tư lệnh Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương Hoa Kỳ với sự tham gia của các chính phủ khu vực, lực lượng vũ trang và các tổ chức nhân đạo. Từ năm 2025, theo đề xuất của Bộ Ngoại giao Việt Nam, chương trình đã được đổi tên thành Chương trình Hữu nghị Thái Bình Dương và được thực hiện bởi Quân đội Hoa Kỳ.
Since 2007, the United States Department of Defense has contributed more than $39 million towards the construction of critical infrastructure in Vietnam. This includes 44 schools and 28 clinics that also serve as emergency shelters during disasters, 12 bridges, and 12 Disaster Management Coordination Centers across 32 provinces, the U.S. Consulate General HCMC said in a statement.
- Từ năm 2007, Bộ Quốc phòng Hoa Kỳ đã đóng góp hơn 39 triệu đô la vào việc xây dựng cơ sở hạ tầng quan trọng ở Việt Nam. Điều này bao gồm 44 trường học và 28 phòng khám cũng phục vụ như là nơi trú ẩn khẩn cấp trong các thảm họa, 12 cây cầu và 12 Trung tâm Điều phối Quản lý Thảm họa trên khắp 32 tỉnh, Tổng Lãnh sự quán Hoa Kỳ tại TP.HCM cho biết trong một tuyên bố.
These projects aim to enhance Vietnam's resilience in natural disaster-prone areas and reinforce our partnership across the country.
- Những dự án này nhằm tăng cường khả năng chống chịu của Việt Nam trong các khu vực dễ xảy ra thảm họa thiên nhiên và củng cố quan hệ đối tác của chúng ta trên toàn quốc.