'Unscientific' megaquake rumors in world's most favorite destination spook tourists
May 15, 2025
Unfounded online rumors warning that a huge earthquake will soon strike Japan are taking a toll on travel firms and airlines, with them reporting less demand from worried Hong Kongers.
- Những tin đồn vô căn cứ trên mạng cảnh báo rằng một trận động đất lớn sẽ sớm xảy ra ở Nhật Bản đang ảnh hưởng đến các công ty du lịch và hãng hàng không, với việc họ báo cáo nhu cầu từ du khách Hồng Kông đang giảm sút.
People from Hong Kong made nearly 2.7 million trips to Japan in 2024.
- Người dân Hồng Kông đã thực hiện gần 2,7 triệu chuyến đi đến Nhật Bản vào năm 2024.
Although it is impossible to know exactly when earthquakes will hit, fear-inducing predictions have spread widely among the city's residents.
- Mặc dù không thể biết chính xác khi nào động đất sẽ xảy ra, những dự đoán gây sợ hãi đã lan rộng trong cộng đồng cư dân của thành phố.
Some false posts cite a Japanese manga comic, republished in 2021, which predicts a major natural disaster in July 2025, based on the author's dream.
- Một số bài đăng sai sự thật trích dẫn truyện tranh manga Nhật Bản, tái bản vào năm 2021, dự đoán một thảm họa thiên nhiên lớn vào tháng 7 năm 2025, dựa trên giấc mơ của tác giả.
Other posts give different dates, while a Facebook group that claims to predict disasters in Japan has over a quarter of a million members, mainly in Hong Kong and Taiwan.
- Các bài đăng khác đưa ra các ngày khác nhau, trong khi một nhóm trên Facebook tuyên bố dự đoán thảm họa ở Nhật Bản có hơn một phần tư triệu thành viên, chủ yếu ở Hồng Kông và Đài Loan.
"The earthquake prophecy has absolutely caused a big change to our customers' preferences," said Frankie Chow, head of Hong Kong travel agency CLS Holiday.
- "Lời tiên tri về động đất chắc chắn đã gây ra sự thay đổi lớn trong sở thích của khách hàng của chúng tôi," Frankie Chow, người đứng đầu công ty du lịch CLS Holiday ở Hồng Kông, cho biết.
Chow told AFP that in March and April his company received 70 to 80% fewer inquiries about traveling to Japan than last year.
- Chow nói với AFP rằng vào tháng 3 và tháng 4, công ty của ông nhận được ít hơn 70 đến 80% yêu cầu về du lịch đến Nhật Bản so với năm ngoái.
"I've never experienced this before," said Chow, who also runs the booking website Flyagain.la.
- "Tôi chưa bao giờ trải qua điều này trước đây," Chow nói, người cũng điều hành trang web đặt chỗ Flyagain.la.
While some people changed their destination, others "did not dare to travel", he said.
- Trong khi một số người thay đổi điểm đến, những người khác "không dám đi du lịch", ông nói.
Japan, named the world's most favorite travel destination by readers of Condé Nast Traveler in the 2024 edition of the magazine's annual Readers' Choice Awards, logged more than 36.8 million tourist arrivals in 2024, topping 2019's record of nearly 32 million, according to estimates from the Japan National Tourism Organization.
- Nhật Bản, được độc giả của Condé Nast Traveler bình chọn là điểm đến du lịch yêu thích nhất thế giới trong ấn bản năm 2024 của giải thưởng thường niên Readers' Choice Awards của tạp chí này, đã ghi nhận hơn 36,8 triệu lượt khách du lịch vào năm 2024, vượt qua kỷ lục gần 32 triệu của năm 2019, theo ước tính từ Tổ chức Du lịch Quốc gia Nhật Bản.
Mild to moderate earthquakes are common in Japan, where strict building codes minimize damage, even from larger shakes.
- Động đất từ nhẹ đến trung bình thường xuyên xảy ra ở Nhật Bản, nơi các quy định xây dựng nghiêm ngặt giảm thiểu thiệt hại, ngay cả từ các trận động đất lớn hơn.
But the nation is no stranger to major disasters, including in 2011 when a magnitude-9.0 quake triggered a tsunami that left 18,500 people dead or missing and caused a devastating meltdown at the Fukushima nuclear plant.
- Nhưng quốc gia này không xa lạ gì với các thảm họa lớn, bao gồm trận động đất mạnh 9.0 độ vào năm 2011 gây ra sóng thần làm 18.500 người chết hoặc mất tích và gây ra sự cố tan chảy nghiêm trọng tại nhà máy hạt nhân Fukushima.
Earthquakes are very rarely felt in Hong Kong, but some people are easily spooked by disinformation, Chow said.
- Động đất rất hiếm khi được cảm nhận ở Hồng Kông, nhưng một số người dễ bị hoảng sợ bởi thông tin sai lệch, Chow nói.
Last month, Tokyo's Cabinet Office said on social media platform X: "Predicting earthquakes by date, time and place is not possible based on current scientific knowledge."
- Tháng trước, Văn phòng Nội các Tokyo đã nói trên nền tảng mạng xã hội X: "Dự đoán động đất theo ngày, giờ và địa điểm là không thể dựa trên kiến thức khoa học hiện tại."
But Japan's Asahi Shimbun daily reported that it was responding to prophecies that sprang up online after a Japanese government panel in January released a new estimate for the probability of a "megaquake".
- Nhưng báo hàng ngày Asahi Shimbun của Nhật Bản đã báo cáo rằng đây là phản ứng đối với các lời tiên tri xuất hiện trên mạng sau khi một hội đồng chính phủ Nhật Bản vào tháng 1 đã công bố ước tính mới về khả năng xảy ra một trận động đất lớn.
The panel said the chance of a massive earthquake along the undersea Nankai Trough south of Japan in the next three decades had marginally increased to 75 to 82%.
- Hội đồng cho biết khả năng xảy ra một trận động đất lớn dọc theo rãnh Nankai dưới biển phía nam Nhật Bản trong ba thập kỷ tới đã tăng nhẹ lên 75 đến 82%.
This was followed by a new damage estimate in March from the Cabinet Office, which said a Nankai Trough megaquake and tsunami could cause 298,000 deaths in Japan.
- Điều này được theo sau bởi một ước tính thiệt hại mới vào tháng 3 từ Văn phòng Nội các, cho biết trận động đất lớn và sóng thần ở rãnh Nankai có thể gây ra 298.000 ca tử vong ở Nhật Bản.
Despite being a routine update of a previous 2014 figure, the estimate appears to have fanned tourists' fears.
- Mặc dù là một cập nhật thường xuyên của con số năm 2014 trước đó, ước tính này dường như đã làm tăng nỗi sợ hãi của du khách.
A YouTube video featuring a feng shui master urging viewers not to visit Japan, published by local media outlet HK01, has been viewed more than 100,000 times.
- Một video trên YouTube có sự tham gia của một chuyên gia phong thủy kêu gọi người xem không đến Nhật Bản, được đăng bởi cơ quan truyền thông địa phương HK01, đã được xem hơn 100.000 lần.
Don Hon, one of Hong Kong's 7.5 million residents, does not entirely believe the online claims, but has still been influenced by them.
- Don Hon, một trong 7,5 triệu cư dân của Hồng Kông, không hoàn toàn tin vào các tuyên bố trực tuyến, nhưng vẫn bị ảnh hưởng bởi chúng.
"I will just take it as a precaution, and won't make any particular plans to travel to Japan," the 32-year-old social worker said.
- "Tôi sẽ chỉ coi đó là một biện pháp phòng ngừa và không lên kế hoạch đặc biệt nào để đi du lịch đến Nhật Bản," nhân viên xã hội 32 tuổi nói.
And if a friend were to ask him to visit Japan in July, Hon "might suggest going somewhere else."
- Và nếu một người bạn rủ đi Nhật Bản vào tháng 7, Hon "có thể đề nghị đi nơi khác."
Hong Kong-based Greater Bay Airlines has reduced flights to Japan's southern Tokushima region, a local tourism official told AFP.
- Hãng hàng không Greater Bay Airlines có trụ sở tại Hồng Kông đã giảm các chuyến bay đến khu vực Tokushima phía nam Nhật Bản, một quan chức du lịch địa phương nói với AFP.
"The company told us demand has rapidly decreased amid rumors there will be a big quake and tsunami in Japan this summer," she said.
- "Công ty đã nói với chúng tôi rằng nhu cầu đã giảm nhanh chóng giữa các tin đồn sẽ có một trận động đất lớn và sóng thần ở Nhật Bản vào mùa hè này," cô nói.
"Three scheduled weekly round-trip flights will be reduced to two round-trips per week from May 12 to Oct. 25."
- "Ba chuyến bay khứ hồi hàng tuần dự kiến sẽ giảm xuống còn hai chuyến khứ hồi mỗi tuần từ ngày 12 tháng 5 đến ngày 25 tháng 10."
The airline is also reducing its flights to Sendai in the northern region of Miyagi.
- Hãng hàng không cũng đang giảm các chuyến bay đến Sendai ở khu vực phía bắc Miyagi.
"There's no reason to worry," Miyagi's governor Yoshihiro Murai reassured travelers, adding that Japanese people are not fleeing.
- "Không có lý do gì để lo lắng," thống đốc Miyagi Yoshihiro Murai trấn an du khách, thêm rằng người dân Nhật Bản không chạy trốn.
But "if unscientific rumors on social media are impacting tourism, that would be a major problem," he said last month.
- Nhưng "nếu các tin đồn phi khoa học trên mạng xã hội đang ảnh hưởng đến du lịch, đó sẽ là một vấn đề lớn," ông nói tháng trước.
According to the Japan National Tourism Organization, the number of Hong Kong visitors in March stood at 208,400 - down nearly 10% year-on-year.
- Theo Tổ chức Du lịch Quốc gia Nhật Bản, số lượng du khách Hồng Kông vào tháng 3 là 208.400 - giảm gần 10% so với cùng kỳ năm ngoái.
However, this decline was partly due to the Easter holidays starting in mid-April this year, instead of March, they said.
- Tuy nhiên, sự suy giảm này một phần do kỳ nghỉ lễ Phục Sinh bắt đầu vào giữa tháng 4 năm nay, thay vì tháng 3, họ nói.
Hong Kong-based EGL Tours has not seen a massive decline in customers traveling to Japan, its executive director Steve Huen Kwok-chuen said.
- EGL Tours có trụ sở tại Hồng Kông chưa thấy sự giảm sút lớn về khách hàng đi du lịch đến Nhật Bản, giám đốc điều hành Steve Huen Kwok-chuen cho biết.
But recent bookings at its two hotels in Japan show fewer from Hong Kong guests, while the number from other global destinations remains stable.
- Nhưng các đặt phòng gần đây tại hai khách sạn của họ ở Nhật Bản cho thấy ít khách từ Hồng Kông hơn, trong khi số lượng từ các điểm đến khác trên toàn cầu vẫn ổn định.
In any case, in the likely event that the predictions do not come to pass, "people will realize it's not true", he said.
- Trong mọi trường hợp, trong khả năng cao rằng các dự đoán sẽ không xảy ra, "mọi người sẽ nhận ra rằng đó không phải là sự thật," ông nói.