Unaffordable HCMC's charm ebbs for migrants

  • Sự quyến rũ không còn của TP.HCM đối với người di cư

November 18, 2024

As living expenses soar and job prospects dim, HCMC faces a reverse exodus of migrant workers, challenging its long-held status as Vietnam's economic magnet.

  • Khi chi phí sinh hoạt tăng cao và triển vọng công việc mờ mịt, TP.HCM đối mặt với làn sóng di cư ngược của người lao động di cư, thách thức vị thế lâu dài của thành phố như là trung tâm kinh tế của Việt Nam.

After enduring the Covid-19 pandemic in 2021, Le Van Thuong, a native of the north-central Thanh Hoa Province, once believed Ho Chi Minh City was his "destiny".

  • Sau khi chịu đựng đại dịch Covid-19 vào năm 2021, Lê Văn Thưởng, một người gốc tỉnh Thanh Hóa ở miền bắc trung bộ, từng tin rằng TP.HCM là "định mệnh" của mình.

In 2021, then 22, he had been working in event management in Hanoi for over a year when he decided to head south.

  • Năm 2021, khi đó 22 tuổi, anh đã làm việc trong ngành quản lý sự kiện tại Hà Nội hơn một năm khi anh quyết định vào Nam.

He had envisioned HCMC, the country's economic hub, as a vibrant, open and opportunity-filled city ideal for young people like him.

  • Anh từng hình dung TP.HCM, trung tâm kinh tế của cả nước, là một thành phố sôi động, cởi mở và đầy cơ hội, lý tưởng cho những người trẻ như anh.

He recalls: "The first shock was the pandemic. Lockdown hit before I could find a job."

  • Anh nhớ lại: "Cú sốc đầu tiên là đại dịch. Phong tỏa xảy ra trước khi tôi có thể tìm được công việc."

To earn enough for his daily expenses, he signed up for ride-hailing and delivery gigs throughout the lockdown.

  • Để kiếm đủ tiền trang trải chi phí hàng ngày, anh đã đăng ký các công việc chạy xe công nghệ và giao hàng trong suốt thời gian phong tỏa.

After enduring three months of stringent social distancing rules, he convinced himself he could endure whatever came his way and be in the city for the long haul.

  • Sau khi chịu đựng ba tháng với các quy định giãn cách xã hội nghiêm ngặt, anh tự thuyết phục mình rằng anh có thể chịu đựng bất cứ điều gì và ở lại thành phố lâu dài.

After Covid he secured a sales position at an event management company in 2022, earning around VND15 million (US$590) a month.

  • Sau Covid, anh tìm được một vị trí bán hàng tại một công ty quản lý sự kiện vào năm 2022, với thu nhập khoảng 15 triệu đồng (590 USD) mỗi tháng.

However, the economic downturn, budget cuts and dwindling client demand in the last two years meant he often relied solely on his base salary of just over VND5 million.

  • Tuy nhiên, suy thoái kinh tế, cắt giảm ngân sách và nhu cầu khách hàng giảm dần trong hai năm qua khiến anh thường chỉ dựa vào mức lương cơ bản hơn 5 triệu đồng.

He notes how difficult it has been to save money in HCMC: "Rent, food and socializing eat up all my income, leaving nothing to save. Even meeting with a client costs me at least VND60,000 for a drink."

  • Anh nhận thấy việc tiết kiệm tiền ở TP.HCM rất khó khăn: "Tiền thuê nhà, ăn uống và giao lưu xã hội ngốn hết thu nhập của tôi, không còn gì để tiết kiệm. Thậm chí gặp gỡ khách hàng cũng tốn ít nhất 60.000 đồng cho một ly nước."

Homeownership became an unreachable dream.

  • Sở hữu nhà trở thành một giấc mơ không thể đạt tới.

After nearly four years of grappling with the rising cost of living, the scales fell from Thuong's eyes, and he let go of his "destiny".

  • Sau gần bốn năm vật lộn với chi phí sinh hoạt tăng cao, Thưởng đã tỉnh ngộ và từ bỏ "định mệnh" của mình.

After considering his options, he decided to move to Hanoi where his friends had recommended a job with a 20% higher salary than in HCMC.

  • Sau khi cân nhắc các lựa chọn, anh quyết định chuyển về Hà Nội nơi bạn bè đã giới thiệu cho một công việc với mức lương cao hơn 20% so với TP.HCM.

A man watches TV withi his son in a rented room at a boarding house in Thu Duc City, August 2024. Photo by VnExpress/Thanh Tung

A man watches TV with his son in a rented room at a boarding house in Thu Duc City, HCMC, August 2024. Photo by VnExpress/Thanh Tung

  • Một người đàn ông xem TV cùng con trai trong một phòng trọ tại một nhà trọ ở TP. Thủ Đức, TP.HCM, tháng 8 năm 2024. Ảnh: VnExpress/Thanh Tùng

His roommate, a designer from the southern Tra Vinh Province, also chose to leave HCMC after years of trying to settle in.

  • Bạn cùng phòng của anh, một nhà thiết kế từ tỉnh Trà Vinh ở miền Nam, cũng quyết định rời TP.HCM sau nhiều năm cố gắng định cư.

Like Thuong, hundreds of thousands of people from elsewhere have contributed to HCMCs workforce over the past few decades, compensating for its low birth rate, the countrys lowest.

  • Giống như Thưởng, hàng trăm ngàn người từ nơi khác đã đóng góp vào lực lượng lao động của TP.HCM trong vài thập kỷ qua, bù đắp cho tỷ lệ sinh thấp của thành phố, thấp nhất cả nước.

According to General Statistics Office data, in 2019 HCMC accounted for 11.5% of internal migrants, second only to Binh Duong Province (26.3%).

  • Theo số liệu của Tổng cục Thống kê, năm 2019 TP.HCM chiếm 11,5% số người di cư nội địa, chỉ đứng sau tỉnh Bình Dương (26,3%).

The International Organization for Migration reports that domestic migrant labor has been instrumental in developing export processing zones, industrial parks and urban areas, particularly in HCMC, for over two decades.

  • Tổ chức Di cư Quốc tế báo cáo rằng lao động di cư nội địa đã đóng vai trò quan trọng trong việc phát triển các khu chế xuất, khu công nghiệp và đô thị, đặc biệt là ở TP.HCM, trong hơn hai thập kỷ qua.

But these workers are now leaving or no longer considering the city an ideal destination.

  • Nhưng những lao động này hiện đang rời đi hoặc không còn coi thành phố là điểm đến lý tưởng.

Pham Chanh Trung, head of the citys Population and Family Planning Department, says migration to the city has been declining for the last two years.

  • Phạm Chánh Trung, Trưởng phòng Dân số và Kế hoạch hóa gia đình của thành phố, cho biết số lượng người di cư vào thành phố đã giảm trong hai năm qua.

Last year, for the first time ever, the mechanical population growth rate (due to migration) dropped to 0.68%, lower than the natural growth rate (births minus deaths), which stood at 0.74%.

  • Năm ngoái, lần đầu tiên tỷ lệ tăng dân số cơ học (do di cư) giảm xuống 0,68%, thấp hơn tỷ lệ tăng tự nhiên (sinh trừ tử) là 0,74%.

Between 2015 and 2021 the mechanical growth rate had consistently exceeded the natural rate, sometimes by a factor of two.

  • Từ năm 2015 đến 2021, tỷ lệ tăng cơ học luôn vượt tỷ lệ tăng tự nhiên, đôi khi gấp đôi.

It typically saw an influx of around 170,000-180,000 migrants annually during those years.

  • Trong những năm đó, thành phố thường đón khoảng 170.000-180.000 người di cư hàng năm.

But in 2023, with a 0.67% mechanical growth rate, migrant numbers dwindled to about 65,000.

  • Nhưng năm 2023, với tỷ lệ tăng cơ học 0,67%, số lượng người di cư giảm xuống khoảng 65.000.

In Binh Tan District, which has for long recorded the highest population growth in the city, the number of temporary residents has dropped in the last two years.

  • Tại quận Bình Tân, nơi từ lâu đã ghi nhận mức tăng dân số cao nhất trong thành phố, số lượng cư dân tạm trú đã giảm trong hai năm qua.

The districts vice chairwoman, Le Thi Ngoc Dung, says that in 2020 the population was over 746,200, with 452,230 being temporary residents, meaning migrants.

  • Phó chủ tịch quận, Lê Thị Ngọc Dung, cho biết năm 2020 dân số của quận là hơn 746.200 người, trong đó có 452.230 người tạm trú, tức là người di cư.

By 2023 the latter number had fallen to 346,570, a decrease of almost 106,000.

  • Đến năm 2023, con số này giảm xuống còn 346.570, giảm gần 106.000.

Dung points out that Binh Tan is close to a number of industrial zones, and itself has the largest company in the city in terms of payroll (Taiwanese shoemaker Pou Yuen), and so attracts migrants.

  • Dung chỉ ra rằng Bình Tân gần với nhiều khu công nghiệp và bản thân quận có công ty lớn nhất thành phố về số lượng nhân viên (nhà sản xuất giày Đài Loan Pou Yuen), do đó thu hút người di cư.

But following a shortage of job opportunities and labor cuts, many workers have left.

  • Nhưng do thiếu cơ hội việc làm và cắt giảm lao động, nhiều công nhân đã rời đi.

Many people checked out, the owner of the boarding house on Street No. 7, Tan Tao Ward, Binh Tan District hung a sign for rooms for rent. Photo by VnEXpress/Thanh Tung

As many migrants have left HCMC for their hometowns, the owner of a boarding house Binh Tan District must hang an advertisement to look for new tenants, November 2024. Photo by VnExpress/Thanh Tung

  • Khi nhiều người di cư đã rời TP.HCM về quê nhà, chủ một nhà trọ ở quận Bình Tân phải treo quảng cáo tìm người thuê mới, tháng 11 năm 2024. Ảnh: VnExpress/Thanh Tùng

Associate Professor Dr. Nguyen Duc Loc, Director of the Social Life Research Institute, said decades ago, HCMC was like a magnet with one of the strongest attractions in the country, offering infrastructure, jobs, income, opportunities, and favorable natural conditions.

  • Phó giáo sư, tiến sĩ Nguyễn Đức Lộc, Giám đốc Viện Nghiên cứu Đời sống Xã hội, cho biết hàng chục năm trước, TP.HCM giống như một nam châm với sức hút mạnh mẽ nhất cả nước, cung cấp cơ sở hạ tầng, việc làm, thu nhập, cơ hội và điều kiện tự nhiên thuận lợi.

However, in recent years, this magnetism has faced intense competition from other localities, some of which are even outperforming it. While the city's pull has weakened, its push factors have intensified, such as high living costs, traffic congestion, reduced employment, and shrinking job opportunities.

  • Tuy nhiên, trong những năm gần đây, sức hút này đã gặp phải sự cạnh tranh mạnh mẽ từ các địa phương khác, một số thậm chí còn vượt trội hơn. Trong khi sức hút của thành phố đã yếu đi, các yếu tố đẩy của nó đã gia tăng, chẳng hạn như chi phí sinh hoạt cao, ùn tắc giao thông, giảm việc làm và cơ hội việc làm thu hẹp.

The Provincial Governance and Public Administration Performance Index (PAPI) report revealed that in 2023, Ho Chi Minh City remained the most desired destination for people to move to, accounting for 21.68% of respondents. The main reason cited for wanting to move to the city was the hope of finding better job opportunities, representing 31.5% of responsesthe highest percentage compared to the same criterion for the five other prioritized localities.

  • Báo cáo Chỉ số Quản trị và Hành chính công cấp tỉnh (PAPI) tiết lộ rằng vào năm 2023, TP.HCM vẫn là điểm đến được mong muốn nhất cho người dân di chuyển đến, chiếm 21,68% số người được hỏi. Lý do chính được trích dẫn cho mong muốn chuyển đến thành phố là hy vọng tìm kiếm cơ hội việc làm tốt hơn, chiếm 31,5% số câu trả lời—tỷ lệ cao nhất so với cùng tiêu chí cho năm địa phương ưu tiên khác.

Experts noted that this indicates people from other provinces still think of or choose Ho Chi Minh City as a migration destination. However, their actual experiences in the city fall short of expectations, prompting them to leave. This trend has led to a sharp decline in the city's net population growth during 20222023, suggesting that its push factors are increasing while its pull factors are gradually eroding.

  • Các chuyên gia lưu ý rằng điều này cho thấy người dân từ các tỉnh khác vẫn nghĩ đến hoặc chọn TP.HCM làm điểm đến di cư. Tuy nhiên, trải nghiệm thực tế của họ tại thành phố không đáp ứng kỳ vọng, khiến họ phải rời đi. Xu hướng này đã dẫn đến sự suy giảm mạnh trong tăng trưởng dân số ròng của thành phố trong giai đoạn 2022–2023, cho thấy rằng các yếu tố đẩy của nó đang gia tăng trong khi các yếu tố hút đang dần mờ đi.

In 2022 the Vietnam Chamber of Commerce and Industry and International Organization for Migration surveyed over 1,200 migrant workers in HCMC and its industrial hub neighbors, Dong Nai and Binh Duong provinces, and found 15.5% intended to return to their hometowns soon and 44.6% were undecided.

  • Năm 2022, Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam và Tổ chức Di cư Quốc tế đã khảo sát hơn 1.200 lao động di cư tại TP.HCM và các tỉnh công nghiệp lân cận là Đồng Nai và Bình Dương, và nhận thấy 15,5% có ý định trở về quê nhà sớm và 44,6% chưa quyết định.

Only 39.9% had no plans to leave.

  • Chỉ 39,9% không có kế hoạch rời đi.

Most already had families and had left their children in their hometowns, hoping to earn higher incomes to cover living and education expenses back home.

  • Phần lớn đã có gia đình và để con cái ở quê nhà, hy vọng kiếm được thu nhập cao hơn để trang trải chi phí sinh hoạt và giáo dục ở quê.

Of those planning to return, 38% said their income in the city was insufficient to cover costs.

  • Trong số những người có kế hoạch trở về, 38% cho biết thu nhập của họ ở thành phố không đủ để trang trải chi phí.

"HCMCs appeal to migrants is diminishing," Loc says. He warns that if the government does not respond, the trend will worsen, posing a big challenge to a city heavily dependent on migrant labor.

  • "Sức hút của TP.HCM đối với người di cư đang giảm dần," Lộc nói. Ông cảnh báo rằng nếu chính phủ không phản ứng, xu hướng này sẽ trở nên tồi tệ hơn, đặt ra thách thức lớn cho một thành phố phụ thuộc nhiều vào lao động di cư.

A study titled "Strategic Orientation for Employment and Skills Development in HCMC 2023-2025, Vision to 2030" done by the HCMC Institute for Development Studies found that its high cost of living hindered HCMC's ability to attract migrant labor.

  • Một nghiên cứu có tựa đề "Định hướng chiến lược cho việc làm và phát triển kỹ năng tại TP.HCM 2023-2025, tầm nhìn đến năm 2030" do Viện Nghiên cứu Phát triển TP.HCM thực hiện nhận thấy rằng chi phí sinh hoạt cao cản trở khả năng thu hút lao động di cư của TP.HCM.

The city ranks among the localities with the highest price volatility in the country. Meanwhile, when average monthly income per capita is considered, the highest-earning group earns 3.5 times more than the lowest-earning group. Such disparities in wealth can easily lead to inequalities in access to social services, such as housing, employment, education, and healthcare.

  • Thành phố nằm trong số các địa phương có biến động giá cao nhất cả nước. Trong khi đó, khi xem xét thu nhập trung bình hàng tháng theo đầu người, nhóm có thu nhập cao nhất kiếm được gấp 3,5 lần so với nhóm có thu nhập thấp nhất. Sự chênh lệch giàu nghèo này có thể dễ dàng dẫn đến bất bình đẳng trong tiếp cận các dịch vụ xã hội, như nhà ở, việc làm, giáo dục và y tế.

Hoang Thi Minh Ngoc, operations director of Viec Lam Tot (Good Jobs), an employment portal, says job opportunities and income are the top factors drawing migrant workers, followed by living conditions, transportation, education, healthcare, labor management, and welfare policies.

  • Hoàng Thị Minh Ngọc, giám đốc vận hành của Viec Lam Tot (Việc Làm Tốt), một cổng thông tin việc làm, cho biết cơ hội việc làm và thu nhập là những yếu tố hàng đầu thu hút lao động di cư, tiếp theo là điều kiện sống, giao thông, giáo dục, y tế, quản lý lao động và chính sách phúc lợi.

According to a living wage study by the Anker Research Institute released late last year, a livable wage in cities like HCMC is around VND8.61 million per month.

  • Theo nghiên cứu về lương sống của Viện Nghiên cứu Anker công bố cuối năm ngoái, mức lương sống ở các thành phố như TP.HCM là khoảng 8,61 triệu đồng mỗi tháng.

But data compiled by the General Statistics Office data shows the citys average income in 2023 was VND6.51 million (US$255), fourth highest after Binh Duong, Hanoi and Dong Nai.

  • Nhưng dữ liệu do Tổng cục Thống kê biên soạn cho thấy thu nhập trung bình của thành phố năm 2023 là 6,51 triệu đồng (255 USD), đứng thứ tư sau Bình Dương, Hà Nội và Đồng Nai.

"Lower-income groups such as manual workers are likely to leave first," Ngoc says.

  • "Nhóm có thu nhập thấp hơn như lao động tay chân có khả năng rời đi đầu tiên," Ngọc nói.

Migrant workers earning above this level may also leave if they cannot find career development or improved living conditions, especially as advances in technology and remote work enable more professionals to work from anywhere, she adds.

  • Người lao động di cư kiếm được trên mức này cũng có thể rời đi nếu họ không tìm thấy sự phát triển sự nghiệp hoặc điều kiện sống cải thiện, đặc biệt là khi công nghệ tiên tiến và làm việc từ xa cho phép nhiều chuyên gia làm việc từ bất cứ đâu, cô bổ sung.
View the original post here .