Two dead as police officer's son opens fire at US university
April 18, 2025
A mass shooting allegedly carried out by the son of a local deputy sheriff with her old service weapon left two people dead at a university in Florida, the U.S.
- Một vụ xả súng hàng loạt được cho là do con trai của một phó cảnh sát địa phương thực hiện bằng vũ khí phục vụ cũ của bà đã khiến hai người chết tại một trường đại học ở Florida, Mỹ.
Five people were hospitalized when the gunman -- identified as Phoenix Ikner -- rampaged through Florida State University, shooting at students, before he was shot and injured by local law enforcement, police said on Thursday.
- Năm người đã phải nhập viện khi tay súng - được xác định là Phoenix Ikner - gây rối loạn tại Đại học Bang Florida, bắn vào sinh viên, trước khi bị lực lượng thực thi pháp luật địa phương bắn và bị thương, cảnh sát cho biết hôm thứ Năm.
The campus was locked down as gunfire erupted, with students ordered to shelter in place as first responders swarmed the site moments after the lunchtime shootings.
- Khuôn viên trường đã bị phong tỏa khi tiếng súng nổ ra, với sinh viên được lệnh trú ẩn tại chỗ khi các nhân viên cứu hộ lao đến hiện trường ngay sau vụ xả súng vào giờ ăn trưa.
Leon County Sheriff Walt McNeil told reporters Ikner, 20, was a student at the university and the son of a an "exceptional" 18-year member of his staff.
- Cảnh sát trưởng hạt Leon Walt McNeil nói với các phóng viên rằng Ikner, 20 tuổi, là sinh viên của trường đại học và là con trai của một thành viên "xuất sắc" với 18 năm phục vụ trong đội ngũ của ông.
"Unfortunately, her son had access to one of her weapons, and that was one of the weapons that was found at the scene.
- "Thật không may, con trai của bà ấy đã có quyền tiếp cận một trong những vũ khí của bà ấy, và đó là một trong những vũ khí được tìm thấy tại hiện trường."
He added that the suspect was part of Sheriff's Office training programs, meaning "it's not a surprise to us that he had access to weapons."
- Ông bổ sung rằng nghi phạm là một phần của các chương trình đào tạo của Văn phòng Cảnh sát trưởng, có nghĩa là "chúng tôi không ngạc nhiên khi cậu ấy có quyền tiếp cận vũ khí."
Ikner was taken to hospital after being shot. His condition was not immediately known.
- Ikner đã được đưa đến bệnh viện sau khi bị bắn. Tình trạng của cậu ấy chưa được biết ngay lập tức.
Bystander footage aired by CNN appeared to show a young man walking on a lawn and shooting at people who were trying to get away.
- Cảnh quay của một người qua đường phát sóng bởi CNN dường như cho thấy một thanh niên đi bộ trên bãi cỏ và bắn vào những người đang cố gắng chạy trốn.
Witnesses spoke of chaos as people began running through the sprawling campus as shots rang out near the student union.
- Các nhân chứng kể lại cảnh hỗn loạn khi mọi người bắt đầu chạy khắp khuôn viên rộng lớn khi tiếng súng vang lên gần hội sinh viên.
"Everyone just started running out of the student union," a witness named Wayne told local news station WCTV. "About a minute later, we heard about eight to 10 gunshots."
- "Mọi người chỉ bắt đầu chạy ra khỏi hội sinh viên," một nhân chứng tên là Wayne nói với đài tin tức địa phương WCTV. "Khoảng một phút sau, chúng tôi nghe thấy khoảng tám đến mười tiếng súng."
The eyewitness said he saw one man who appeared to have been shot in the midsection.
- Nhân chứng cho biết anh đã thấy một người đàn ông có vẻ như đã bị bắn vào giữa thân người.
"The whole entire thing was just surreal. I just couldn't believe what I was seeing.
- "Cả sự việc thật không thể tin được. Tôi chỉ không thể tin vào những gì mình đang thấy.
"Everything was really quiet, than all chaotic."
- "Mọi thứ thực sự yên tĩnh, rồi trở nên hỗn loạn."
Make them take time
- Hãy làm chúng tốn thời gian
The two people who died were not students, police said, but refused to give further details.
- Hai người chết không phải là sinh viên, cảnh sát cho biết, nhưng từ chối cung cấp thêm chi tiết.
The university, a public institution with more than 40,000 students, cancelled all classes and told students who did not live on campus to leave.
- Trường đại học, một tổ chức công với hơn 40,000 sinh viên, đã hủy bỏ tất cả các lớp học và yêu cầu những sinh viên không sống trong khuôn viên rời đi.
FSU President Richard McCullough said the university was working to support those affected by the attack.
- Hiệu trưởng Đại học Bang Florida Richard McCullough cho biết trường đại học đang làm việc để hỗ trợ những người bị ảnh hưởng bởi vụ tấn công.
"This is a tragic day for Florida State University," he said.
- "Hôm nay là một ngày bi thảm cho Đại học Bang Florida," ông nói.
"We're absolutely heartbroken by the violence that occurred on our campus earlier today."
- "Chúng tôi hoàn toàn tan nát bởi bạo lực đã xảy ra tại khuôn viên của chúng tôi vào đầu ngày hôm nay."
Student Sam Swartz told the Tallahassee Democrat he had been in the basement of the student union when shooting started.
- Sinh viên Sam Swartz nói với tờ Tallahassee Democrat rằng anh đã ở trong tầng hầm của hội sinh viên khi vụ nổ súng bắt đầu.
"Everyone started freaking out," Swartz said, adding he had heard around 10 shots.
- "Mọi người bắt đầu hoảng loạn," Swartz nói, thêm rằng anh đã nghe thấy khoảng 10 tiếng súng.
A group of eight people huddled in a hallway and barricaded themselves with trash cans and plywood.
- Một nhóm tám người tụ tập trong một hành lang và tự chặn mình bằng thùng rác và ván ép.
"I remember learning to do the best you can to make them take time," Swartz said, adding that mass shooters are "just trying to get as many people" as they can.
- "Tôi nhớ đã học cách làm tốt nhất có thể để làm chúng tốn thời gian," Swartz nói, thêm rằng những kẻ xả súng hàng loạt "chỉ cố gắng bắn được càng nhiều người càng tốt."
Footage on social media showed a stream of young adults walking through corridors with their hands in the air as they evacuated the building.
- Các đoạn phim trên mạng xã hội cho thấy dòng người trẻ tuổi đi qua các hành lang với tay giơ cao khi họ rời khỏi tòa nhà.
Mass shootings are common in the United States, where a constitutional right to bear arms trumps demands for stricter rules.
- Các vụ xả súng hàng loạt là phổ biến ở Hoa Kỳ, nơi quyền hiến pháp mang vũ khí vượt trội so với yêu cầu về các quy tắc nghiêm ngặt hơn.
That is despite widespread public support for tighter control on firearms, including restricting the sale of high-capacity clips and limiting the availability of automatic weapons of war.
- Điều đó mặc dù có sự ủng hộ rộng rãi của công chúng đối với việc kiểm soát vũ khí chặt chẽ hơn, bao gồm hạn chế việc bán băng đạn dung lượng cao và giới hạn sự sẵn có của vũ khí tự động trong chiến tranh.
President Donald Trump called the shooting "a shame, a horrible thing," but insisted that Americans should retain unfettered access to guns.
- Tổng thống Donald Trump gọi vụ xả súng là "một điều đáng tiếc, một điều khủng khiếp," nhưng nhấn mạnh rằng người Mỹ nên duy trì quyền tiếp cận không hạn chế đối với súng.
"I’m a big advocate of the Second Amendment. I have been from the beginning. I protected it," he said, referring to the part of the US Constitution gun advocates say protects firearm ownership.
- "Tôi là người ủng hộ lớn của Tu chính án thứ hai. Tôi đã từ đầu bảo vệ nó," ông nói, đề cập đến phần của Hiến pháp Hoa Kỳ mà những người ủng hộ súng nói rằng bảo vệ quyền sở hữu súng.
"These things are terrible, but the gun doesn't do the shooting -- the people do."
- "Những điều này thật khủng khiếp, nhưng súng không phải là thứ bắn - người ta mới là kẻ bắn."
A tally by the non-profit Gun Violence Archive shows there have been at least 81 mass shootings -- which it defines as four or more people shot -- in the United States so far this year.
- Một thống kê của tổ chức phi lợi nhuận Gun Violence Archive cho thấy đã có ít nhất 81 vụ xả súng hàng loạt - mà họ định nghĩa là bốn người trở lên bị bắn - ở Hoa Kỳ từ đầu năm đến nay.