Twin brothers score identical 666 in China's toughest exam, enter same university

  • Hai anh em sinh đôi đạt điểm giống nhau 666 trong kỳ thi khó nhất của Trung Quốc, vào cùng một trường đại học

August 14, 2025

When China's notoriously grueling gaokao results came out, twin brothers from Hangzhou discovered something extraordinary: both had scored exactly 666 out of 750 points.

  • Khi kết quả của kỳ thi gaokao khét tiếng khắc nghiệt của Trung Quốc được công bố, hai anh em sinh đôi từ Hàng Châu đã phát hiện ra điều gì đó phi thường: cả hai đều đạt chính xác 666 điểm trên tổng số 750 điểm.

Twin brothers score identical 666 in China's toughest exam, enter same university

Zeng Zichong and Zeng Ziyi, students at Hangzhou's Xuejun High School in Zhejiang Province, had studied side by side since kindergarten. This time, their "god-level synchronicity" did not just make headlines; it earned them spots in the same program at Xi'an Jiaotong University, one of northern China's most prestigious schools.

  • Zeng Zichong và Zeng Ziyi, học sinh trường Trung học Xuejun ở tỉnh Chiết Giang, đã học bên cạnh nhau từ khi còn học mẫu giáo. Lần này, "sự đồng bộ cấp thần thánh" của họ không chỉ gây chú ý mà còn giúp họ có suất vào cùng một chương trình tại Đại học Giao thông Tây An, một trong những trường danh tiếng nhất miền bắc Trung Quốc.

"At first, we could not believe it. It was not until we checked it several times that we realized we had actually got the same score," the brothers said, the South China Morning Post reported.

  • "Ban đầu, chúng tôi không thể tin được. Chỉ đến khi kiểm tra nhiều lần, chúng tôi mới nhận ra rằng mình thực sự đã đạt cùng một điểm số," hai anh em nói, theo báo cáo của South China Morning Post.

The gaokao, widely seen as the toughest university entrance exam in the world, tests students on Chinese, English, math, plus one elective in the sciences and one in the humanities. Scoring 666 is already an achievement, but doing it in perfect sync is a statistical marvel.

  • Kỳ thi gaokao, được xem là kỳ thi tuyển sinh đại học khó nhất thế giới, kiểm tra học sinh về tiếng Trung Quốc, tiếng Anh, toán học, cùng một môn tự chọn trong khoa học và một môn trong nhân văn. Đạt 666 điểm đã là một thành tích, nhưng việc đạt điểm này đồng bộ hoàn toàn là một kỳ tích thống kê.

With their results, the Zeng brothers both enrolled in the Computer Science and Technology program, specializing in Experimental Technology. "This incredible synchronicity is not only fate but a testament to their strength. We look forward to seeing the brothers chase their dreams side by side and shine even brighter," Xi'an Jiaotong University posted on Weibo on July 25.

  • Với kết quả của mình, hai anh em Zeng đều đăng ký vào chương trình Khoa học và Công nghệ Máy tính, chuyên ngành Công nghệ Thí nghiệm. "Sự đồng bộ kỳ diệu này không chỉ là định mệnh mà còn là minh chứng cho sức mạnh của họ. Chúng tôi mong đợi được thấy hai anh em theo đuổi ước mơ của họ bên cạnh nhau và tỏa sáng rực rỡ hơn nữa," Đại học Giao thông Tây An đăng trên Weibo ngày 25 tháng 7.

According to their family, Zeng Zichong and Zeng Ziyi not only look alike but also share similar personalities, having studied together since kindergarten. Zichong's name means "a bird soaring into the sky," while Ziyi's means "to assist and help." Their parents hoped the brothers would always accompany and support each other.

  • Theo gia đình họ, Zeng Zichong và Zeng Ziyi không chỉ giống nhau về ngoại hình mà còn có tính cách tương tự, đã học cùng nhau từ khi còn học mẫu giáo. Tên của Zichong có nghĩa là "một con chim bay lên bầu trời," trong khi tên của Ziyi có nghĩa là "hỗ trợ và giúp đỡ." Cha mẹ họ mong rằng hai anh em sẽ luôn đồng hành và hỗ trợ lẫn nhau.

In middle school, their academic results were nearly identical. Zichong excelled in Chinese literature and English, while Ziyi stood out in math and physics. By regularly exchanging ideas and helping each other, they both achieved high grades.

  • Ở trung học, kết quả học tập của họ gần như giống hệt nhau. Zichong xuất sắc trong văn học Trung Quốc và tiếng Anh, trong khi Ziyi nổi bật trong toán học và vật lý. Bằng cách thường xuyên trao đổi ý tưởng và giúp đỡ lẫn nhau, họ đều đạt được điểm cao.

They also share many hobbies, such as gaming, watching movies and visiting the library. Their shared passion for computer science and artificial intelligence led them to apply for the same major at the same university.

  • Họ cũng chia sẻ nhiều sở thích, chẳng hạn như chơi game, xem phim và đến thư viện. Niềm đam mê chung về khoa học máy tính và trí tuệ nhân tạo đã dẫn họ đến việc đăng ký cùng một ngành học tại cùng một trường đại học.

Zichong said he chose the university because of its rich legacy and strong academic reputation, while Ziyi said he was attracted by the ancient cultural charm of the city of Xi'an.

  • Zichong nói rằng anh chọn trường đại học vì di sản phong phú và danh tiếng học thuật mạnh mẽ của nó, trong khi Ziyi nói rằng anh bị hấp dẫn bởi vẻ đẹp văn hóa cổ kính của thành phố Tây An.

Citing the many paths ahead, the brothers said they hope to stay together: "We hope to study and work in the same city in the future," according to the Zhejiang Daily Press Group.

  • Chia sẻ về nhiều con đường phía trước, hai anh em cho biết họ hy vọng sẽ ở bên nhau: "Chúng tôi hy vọng sẽ học tập và làm việc tại cùng một thành phố trong tương lai," theo báo cáo của Nhóm Báo chí Chiết Giang.
View the original post here .