Trump hands out french fries, Harris visits Georgia churches

  • Trump phân phát khoai tây chiên, Harris thăm các nhà thờ ở Georgia

October 21, 2024

With the U.S. presidential election just over two weeks away, Democrat Kamala Harris visited two churches on Sunday while her Republican rival, Donald Trump, visited another kind of American temple: a McDonald's, where he again accused Harris of lying about having previously worked at the fast-food chain.

  • Với cuộc bầu cử tổng thống Hoa Kỳ chỉ còn hơn hai tuần nữa, ứng cử viên Đảng Dân chủ Kamala Harris đã thăm hai nhà thờ vào Chủ nhật trong khi đối thủ Đảng Cộng hòa của bà, Donald Trump, đã đến một loại đền thờ khác của nước Mỹ: một cửa hàng McDonald's, nơi ông một lần nữa cáo buộc Harris nói dối về việc đã từng làm việc tại chuỗi cửa hàng thức ăn nhanh này.

Trump hands out french fries, Harris visits Georgia churches

Both candidates were scrambling for votes in the most competitive states, with Harris, the U.S. vice president, appealing to early voters in Georgia and Trump, the former president, campaigning in Pennsylvania ahead of the Nov. 5 election.

  • Cả hai ứng cử viên đều đang chạy đua để giành phiếu bầu tại các bang cạnh tranh nhất, với Harris, phó tổng thống Hoa Kỳ, kêu gọi các cử tri đi bầu sớm tại Georgia và Trump, cựu tổng thống, vận động tại Pennsylvania trước cuộc bầu cử ngày 5 tháng 11.

Harris highlighted the heroism of those who responded to Hurricane Helene, which caused deaths and destruction in Florida earlier this month. She drew a contrast between her vision for America and the harsh rhetoric of the current political climate, although she did not mention Trump by name.

  • Harris nhấn mạnh lòng dũng cảm của những người đã phản ứng với cơn bão Helene, gây ra tử vong và thiệt hại tại Florida vào đầu tháng này. Bà đã so sánh tầm nhìn của mình về nước Mỹ với những lời lẽ khắc nghiệt của khí hậu chính trị hiện tại, mặc dù bà không nhắc đến Trump tên.

"At this point across our nation, what we do see are some trying to deepen division among us, spread hate, sow fear and cause chaos," she told thousands of congregants at the New Birth Missionary Baptist Church, in Stonecrest, Georgia.

  • "Tại thời điểm này trên khắp quốc gia của chúng ta, những gì chúng ta thấy là một số người đang cố gắng đào sâu sự chia rẽ giữa chúng ta, lan truyền sự thù hận, gieo rắc nỗi sợ hãi và gây ra hỗn loạn," bà nói với hàng ngàn tín đồ tại Nhà thờ Tân Sinh Missionary Baptist, ở Stonecrest, Georgia.

Some measured the strength of a leader as "who you beat down" instead of being guided by "kindness and love," she said, urging congregants to vote for a more compassionate future.

  • Một số người đo lường sức mạnh của một nhà lãnh đạo bằng "ai bạn đánh bại" thay vì được dẫn dắt bởi "sự tử tế và tình yêu," bà nói, kêu gọi các tín đồ bỏ phiếu cho một tương lai nhân ái hơn.

Harris was more direct in an interview with MSNBC when asked about Trump's comments at an earlier rally in Pennsylvania in which he called her a "shit vice president," telling civil rights leader Al Sharpton: "The American people deserve so much better." At a McDonald's in suburban Philadelphia, Trump removed his suit jacket, put on a black and yellow apron and cooked batches of french fries, something he said he had wanted to do "all my life."

  • Harris trực tiếp hơn trong một cuộc phỏng vấn với MSNBC khi được hỏi về những lời nhận xét của Trump tại một cuộc vận động trước đó ở Pennsylvania, trong đó ông gọi bà là "phó tổng thống tồi tệ," nói với lãnh đạo dân quyền Al Sharpton: "Người dân Mỹ xứng đáng được nhiều hơn thế." Tại một McDonald's ở vùng ngoại ô Philadelphia, Trump đã cởi áo vest, mặc tạp dề đen và vàng và nấu những mẻ khoai tây chiên, điều ông nói là ông đã muốn làm "cả đời."

The former president dipped wire baskets of potatoes in sizzling oil before salting them and handing them out to some of his supporters through the drive-through window of the restaurant, which had been closed to the general public. Thousands of people lined the street opposite the restaurant to watch.

  • Cựu tổng thống nhúng những giỏ khoai tây vào dầu sôi trước khi rắc muối lên và phân phát cho một số người ủng hộ của mình qua cửa sổ lái xe của nhà hàng, nơi đã bị đóng cửa đối với công chúng. Hàng ngàn người xếp hàng trên đường đối diện nhà hàng để xem.

"I like this job," said Trump, whose adoration for fast food has been well chronicled. "I'm having a lot of fun here."

  • "Tôi thích công việc này," Trump nói, người có sự yêu thích đồ ăn nhanh đã được ghi nhận rõ ràng. "Tôi đang rất vui ở đây."

Trump has said the McDonald's visit was intended in part as a jab at Harris, who says she worked at the fast-food chain during her college years in California. Trump claims Harris never worked there but has provided no evidence to back that up.

  • Trump đã nói rằng chuyến thăm McDonald's một phần nhằm chế nhạo Harris, người nói rằng bà đã làm việc tại chuỗi thức ăn nhanh này trong những năm học đại học ở California. Trump tuyên bố Harris chưa bao giờ làm việc ở đó nhưng không đưa ra bằng chứng nào để chứng minh điều đó.

Harris spokesperson Ian Sams said the stunt was a sign of the real-estate mogul's desperation.

  • Người phát ngôn của Harris, Ian Sams, nói rằng hành động này là dấu hiệu của sự tuyệt vọng của đại gia bất động sản.

"All he knows how to do is lie," he said. "He can't understand what it's like to have a summer job because he was handed millions on a silver platter, only to blow it."

  • "Tất cả những gì ông ta biết làm chỉ là nói dối," ông nói. "Ông ta không thể hiểu được việc có một công việc mùa hè là như thế nào vì ông ta đã được trao hàng triệu đô la trên một mâm bạc, chỉ để phung phí nó."

The Harris campaign said Trump's visit also belied his opposition to an increase in the federal minimum wage and his support for a rule that could make it more difficult for workers to win legal claims against the parent company if a franchise owner violated minimum-wage and overtime laws.

  • Chiến dịch của Harris cho biết chuyến thăm của Trump cũng ngụy trang sự phản đối của ông đối với việc tăng lương tối thiểu liên bang và sự ủng hộ của ông đối với một quy tắc có thể khiến công nhân khó giành được các yêu cầu pháp lý chống lại công ty mẹ nếu chủ sở hữu nhượng quyền vi phạm luật lương tối thiểu và làm thêm giờ.

"Happy Birthday"

  • "Chúc mừng sinh nhật"

Harris, who was raised in the teachings of the Black church and sang in a church choir, marked her 60th birthday on Sunday while campaigning outside of Atlanta.

  • Harris, người đã được nuôi dưỡng theo giáo lý của nhà thờ da đen và hát trong một dàn hợp xướng nhà thờ, đã kỷ niệm sinh nhật lần thứ 60 của mình vào Chủ nhật trong khi vận động ngoài Atlanta.

At Divine Faith Ministries International in Jonesboro, Georgia, music icon Stevie Wonder performed, singing his hit "Higher Ground" and a version of Bob Marley's "Redemption Song."

  • Tại Divine Faith Ministries International ở Jonesboro, Georgia, biểu tượng âm nhạc Stevie Wonder đã biểu diễn, hát bản hit "Higher Ground" của mình và một phiên bản của bài hát "Redemption Song" của Bob Marley.

Asked about polls showing a lack of enthusiasm for her candidacy among Black men who have been a reliable voting bloc for Democrats, Harris told Sharpton she was working to earn their votes as well.

  • Khi được hỏi về các cuộc thăm dò cho thấy sự thiếu nhiệt tình đối với chiến dịch của bà trong số những người đàn ông da đen, những người đã là một khối cử tri đáng tin cậy cho Đảng Dân chủ, Harris nói với Sharpton rằng bà đang làm việc để giành được phiếu của họ.

"There's this narrative about what kind of support we are receiving from Black men that is just not panning out in reality," Harris said. "Because why would Black men be any different than any other demographic of voter? They expect that you earn their vote."

  • "Có một câu chuyện về loại sự ủng hộ mà chúng tôi nhận được từ những người đàn ông da đen mà thực tế không diễn ra," Harris nói. "Bởi vì tại sao những người đàn ông da đen lại khác biệt so với bất kỳ nhóm cử tri nào khác? Họ mong đợi rằng bạn phải giành được phiếu của họ."

Harris will need strong results in the majority non-white cities of Detroit and Atlanta and their surrounding suburbs to repeat President Joe Biden's 2020 wins in Michigan and Georgia.

  • Harris sẽ cần kết quả mạnh mẽ ở các thành phố chủ yếu không phải người da trắng như Detroit và Atlanta và các vùng ngoại ô xung quanh để lặp lại chiến thắng của Tổng thống Joe Biden năm 2020 ở Michigan và Georgia.

At a campaign event in Lancaster, Pennsylvania, Trump extended birthday wishes to Harris, drawing boos from his crowd.

  • Tại một sự kiện vận động ở Lancaster, Pennsylvania, Trump gửi lời chúc mừng sinh nhật đến Harris, gây ra những tiếng la ó từ đám đông của ông.

"Happy birthday, and many more, and I mean it," Trump said, although he continued to criticize Harris's policies and speculating that his opponent may have "a cognitive problem."

  • "Chúc mừng sinh nhật, và còn nhiều hơn nữa, và tôi thực sự có ý đó," Trump nói, mặc dù ông tiếp tục chỉ trích các chính sách của Harris và suy đoán rằng đối thủ của ông có thể "có vấn đề về nhận thức."
View the original post here .