Trump crime crackdown deploys troops in Washington's safest sites

  • Cuộc trấn áp tội phạm của Trump triển khai quân đội tại các khu vực an toàn nhất của Washington

August 25, 2025

Hundreds of National Guard soldiers in military fatigues and combat boots mingled with tourists, posed for selfies, and treated themselves to ice cream from food trucks on Thursday along Washington's National Mall, one of the safest parts of America's capital.

  • Hàng trăm binh sĩ Vệ binh Quốc gia trong trang phục quân đội và giày chiến đấu hòa mình cùng du khách, chụp ảnh selfie và thưởng thức kem từ các xe bán thức ăn vào thứ Năm tại National Mall của Washington, một trong những khu vực an toàn nhất của thủ đô Mỹ.

On occasion an angry local would hurl verbal abuse at them, but the soldiers simply shrugged and carried on what appeared to be an undemanding assignment.

  • Đôi khi có người dân địa phương tức giận chửi bới họ, nhưng các binh sĩ chỉ nhún vai và tiếp tục thực hiện nhiệm vụ có vẻ không mấy đòi hỏi.

Outside the National Museum of African American History and Culture, five members of the West Virginia National Guard were standing on the street corner far away from the city's crime hot spots.

  • Bên ngoài Bảo tàng Lịch sử và Văn hóa Người Mỹ gốc Phi, năm thành viên của Vệ binh Quốc gia West Virginia đứng tại góc phố xa các điểm nóng tội phạm của thành phố.

"It's boring. We're not really doing much," said Sergeant Fox, who declined to give his first name.

  • "Thật nhàm chán. Chúng tôi thực sự không làm gì nhiều," Trung sĩ Fox nói, người từ chối cho biết tên đầy đủ.

Fox is among almost 2,000 troops, including 1,200 from six Republican-led states, who are being deployed in Washington as part of an extraordinary militarization inside the Democratic-led city.

  • Fox là một trong gần 2.000 binh sĩ, bao gồm 1.200 từ sáu bang do Đảng Cộng hòa lãnh đạo, được triển khai tại Washington như một phần của quân sự hóa bất thường trong thành phố do Đảng Dân chủ lãnh đạo.

The soldiers, some of whom told Reuters they did not get involved in arrests, are officially in Washington to support a federal crackdown on what President Donald Trump calls a crime epidemic. But that depiction appears to run counter to the fact that crime rates overall have shrunk in recent years.

  • Các binh sĩ, một số cho biết với Reuters rằng họ không tham gia vào việc bắt giữ, chính thức có mặt ở Washington để hỗ trợ cuộc trấn áp liên bang mà Tổng thống Donald Trump gọi là đại dịch tội phạm. Nhưng bức tranh đó dường như mâu thuẫn với thực tế rằng tỷ lệ tội phạm tổng thể đã giảm trong những năm gần đây.

That disconnect, combined with the troop concentration near the Washington Monument, the Lincoln Memorial and in view of the U.S. Capitol, highlights criticism by the city's Democratic leaders that this massive deployment is more a show of power by Trump, rather than a serious effort to fight crime.

  • Sự mâu thuẫn đó, cùng với sự tập trung quân đội gần Washington Monument, Lincoln Memorial và nhìn thấy Tòa nhà Quốc hội Mỹ, nhấn mạnh chỉ trích từ các lãnh đạo Đảng Dân chủ của thành phố rằng cuộc triển khai lớn này là biểu hiện quyền lực của Trump hơn là nỗ lực nghiêm túc để chống tội phạm.

Washington Mayor Muriel Bowser said this week she did not think the arrival of troops was about tackling crime. She also expressed concern about the presence of "an armed militia in the nation's capital."

  • Thị trưởng Washington Muriel Bowser nói trong tuần này rằng bà không nghĩ sự xuất hiện của quân đội là về việc giải quyết tội phạm. Bà cũng bày tỏ lo ngại về sự hiện diện của "dân quân vũ trang trong thủ đô quốc gia."

The soldiers seen by Reuters on Thursday were not armed, but the Pentagon said on Friday the troops will soon be on mission with their service-issued weapons.

  • Các binh sĩ được Reuters nhìn thấy vào thứ Năm không mang vũ khí, nhưng Lầu Năm Góc cho biết vào thứ Sáu rằng quân đội sẽ sớm thực hiện nhiệm vụ với vũ khí được cấp theo dịch vụ.

By contrast with central Washington, residents of Ward 8 in the city's southeast - the area with the highest crime rate - said there was not a guardsman in sight. With the ward's murder rate dwarfing that of most other neighborhoods, many locals said they would welcome troops on their streets.

  • Ngược lại với trung tâm Washington, cư dân của Ward 8 ở phía đông nam thành phố - khu vực có tỷ lệ tội phạm cao nhất - cho biết không có binh sĩ nào xuất hiện. Với tỷ lệ giết người của khu vực này vượt xa hầu hết các khu phố khác, nhiều người dân địa phương nói rằng họ sẽ hoan nghênh quân đội trên đường phố của họ.

"I haven't seen any. This is where they need to be," said Shawana Turner, 50, a housing case manager on a Ward 8 street.

  • "Tôi chưa thấy ai cả. Đây là nơi họ cần phải có mặt," Shawana Turner, 50 tuổi, một quản lý trường hợp về nhà ở tại một đường phố ở Ward 8, nói.

The Joint Task Force for the District of Columbia, which is leading the crime crackdown, said where National Guard troops are deployed is based on requests from law enforcement agencies.

  • Lực lượng Đặc nhiệm Liên hợp cho Đặc khu Columbia, dẫn đầu cuộc trấn áp tội phạm, cho biết việc triển khai binh sĩ Vệ binh Quốc gia dựa trên yêu cầu từ các cơ quan thực thi pháp luật.

Abigail Jackson, a White House spokeswoman, said teams of federal law enforcement officials are making arrests in Washington's highest crime areas every night.

  • Abigail Jackson, phát ngôn viên của Nhà Trắng, cho biết các nhóm quan chức thực thi pháp luật liên bang đang thực hiện các vụ bắt giữ tại các khu vực có tỷ lệ tội phạm cao nhất của Washington mỗi đêm.

"The National Guard is not making arrests at this time, their role is to protect federal assets - including law enforcement officers - and provide a visible law enforcement presence," she said.

  • "Tại thời điểm này, Vệ binh Quốc gia không thực hiện các vụ bắt giữ, vai trò của họ là bảo vệ tài sản liên bang - bao gồm cả các sĩ quan thực thi pháp luật - và cung cấp sự hiện diện của lực lượng thực thi pháp luật," bà nói.

The troops are one element of a surge of local and federal law enforcement agents in Washington, including the FBI, who have conducted active arrest operations since Trump announced earlier this month that he was federalizing law enforcement responsibility in Washington.

  • Quân đội là một yếu tố trong sự gia tăng của các nhân viên thực thi pháp luật địa phương và liên bang ở Washington, bao gồm cả FBI, những người đã thực hiện các chiến dịch bắt giữ tích cực kể từ khi Trump thông báo đầu tháng này rằng ông sẽ liên bang hóa trách nhiệm thực thi pháp luật ở Washington.

Members of the Mississippi National Guard eat ice cream and boba tea on the National Mall after U.S. President Donald Trump deployed the National Guard and ordered an increased presence of federal law enforcement to assist in crime prevention, in Washington, D.C., U.S., August 21, 2025. Photo by Reuters

Members of the Mississippi National Guard eat ice cream and boba tea on the National Mall after U.S. President Donald Trump deployed the National Guard and ordered an increased presence of federal law enforcement to assist in crime prevention, in Washington, D.C., U.S., Aug. 21, 2025. Photo by Reuters

  • Các thành viên của Vệ binh Quốc gia Mississippi ăn kem và trà boba tại National Mall sau khi Tổng thống Mỹ Donald Trump triển khai Vệ binh Quốc gia và yêu cầu tăng cường sự hiện diện của lực lượng thực thi pháp luật liên bang để hỗ trợ ngăn chặn tội phạm, ở Washington, D.C., Mỹ, ngày 21 tháng 8 năm 2025. Ảnh của Reuters

Rare deployments

  • Triển khai hiếm hoi

Deploying troops on American streets is rare and controversial. National Guard have been sent to Washington in recent years, to help bolster security at presidential inaugurations and during protests, including the Jan. 6, 2021 riot at the U.S. Capitol by Trump supporters.

  • Việc triển khai quân đội trên các đường phố Mỹ là hiếm và gây tranh cãi. Vệ binh Quốc gia đã được gửi đến Washington trong những năm gần đây để giúp tăng cường an ninh tại các lễ nhậm chức tổng thống và trong các cuộc biểu tình, bao gồm cả cuộc bạo loạn ngày 6 tháng 1 năm 2021 tại Tòa nhà Quốc hội Mỹ bởi những người ủng hộ Trump.

But the city's declining crime rate, coupled with the limited involvement of the troops in crime fighting, has raised questions about the political motivations behind the current deployment.

  • Nhưng tỷ lệ tội phạm giảm của thành phố, cùng với sự tham gia hạn chế của quân đội trong việc chống tội phạm, đã đặt ra câu hỏi về động cơ chính trị đằng sau việc triển khai hiện tại.

Randy Manner, a retired National Guard major general, said he believed the deployment is a step towards Trump sending National Guard troops into other Democratic-led cities.

  • Randy Manner, một thiếu tướng Vệ binh Quốc gia đã nghỉ hưu, nói rằng ông tin việc triển khai là một bước tiến tới việc Trump gửi binh sĩ Vệ binh Quốc gia vào các thành phố do Đảng Dân chủ lãnh đạo khác.

"Not in our lifetimes has a president said that I'm going to use uniformed soldiers to reduce crime," Manner told Reuters.

  • "Trong suốt cuộc đời của chúng ta, chưa có tổng thống nào nói rằng tôi sẽ sử dụng binh sĩ mặc đồng phục để giảm tội phạm," Manner nói với Reuters.

"There will be soldiers in other cities in the not-too-distant future. We're turning this into a militarized environment, and it's extremely sad."

  • "Sẽ có binh sĩ ở các thành phố khác trong tương lai không xa. Chúng ta đang biến điều này thành một môi trường quân sự hóa, và điều đó thực sự rất buồn."

During a visit to a police base in Washington on Thursday, Trump said his law enforcement crackdown will "go onto other places." Earlier this month Trump suggested he could shift his focus to cities including Chicago and New York.

  • Trong chuyến thăm cơ sở cảnh sát ở Washington vào thứ Năm, Trump nói rằng cuộc trấn áp thực thi pháp luật của ông sẽ "tiếp tục ở những nơi khác." Đầu tháng này Trump gợi ý rằng ông có thể chuyển trọng tâm của mình sang các thành phố bao gồm Chicago và New York.

To be sure, the presence of the guard in the heart of Washington was welcomed by some visitors.

  • Để chắc chắn, sự hiện diện của Vệ binh Quốc gia ở trung tâm Washington đã được một số du khách hoan nghênh.

As troops on the National Mall mingled with tourists from the U.S. and abroad, a group of guardsmen from Mississippi were walking alongside Anu Pokharel, his wife, and two daughters aged 8 and 5.

  • Khi quân đội tại National Mall hòa mình cùng du khách từ Mỹ và nước ngoài, một nhóm binh sĩ Vệ binh Quốc gia từ Mississippi đi bộ cùng Anu Pokharel, vợ ông và hai con gái 8 và 5 tuổi.

The software engineer, 43, who lived in Washington in the 1990s, was visiting the city with his family from Boston.

  • Kỹ sư phần mềm 43 tuổi, người đã sống ở Washington vào những năm 1990, đang thăm thành phố cùng gia đình từ Boston.

He said he supported the deployment. "It feels cleaner and safer," he said.

  • Ông nói ông ủng hộ việc triển khai. "Nó cảm thấy sạch sẽ và an toàn hơn," ông nói.

Printed statements

  • Tuyên bố in sẵn

As they strolled around central Washington, some soldiers told Reuters that they did not expect to get involved in arrests.

  • Khi đi dạo quanh trung tâm Washington, một số binh sĩ nói với Reuters rằng họ không mong đợi tham gia vào việc bắt giữ.

Specialist Nevaeh Lekanudos, part of West Virginia's National Guard, was outside a Metro station in the National Mall with several fellow guard members. She said she had not assisted in crime incidents or arrests.

  • Chuyên gia Nevaeh Lekanudos, một phần của Vệ binh Quốc gia West Virginia, đứng ngoài một ga Metro tại National Mall cùng một số thành viên Vệ binh khác. Cô nói cô chưa hỗ trợ trong các vụ việc hoặc bắt giữ tội phạm.

Asked if she thought that is likely, she said, "Honestly at this rate I don't believe so." She added by being deployed in the National Mall, "it frees up the local law enforcement to do what they need to do."

  • Khi được hỏi liệu cô có nghĩ điều đó có khả năng xảy ra không, cô nói, "Thành thật mà nói, ở tốc độ này tôi không tin vậy." Cô nói thêm rằng việc được triển khai tại National Mall, "giải phóng lực lượng thực thi pháp luật địa phương để làm những gì họ cần làm."

Reuters spoke to 20 National Guard members, from West Virginia, South Carolina, Mississippi, and Tennessee. Governors from two other Republican-led states, Ohio and Louisiana, have also sent National Guard troops at Trump's request.

  • Reuters đã nói chuyện với 20 thành viên Vệ binh Quốc gia, từ West Virginia, South Carolina, Mississippi và Tennessee. Các thống đốc từ hai bang khác do Đảng Cộng hòa lãnh đạo, Ohio và Louisiana, cũng đã gửi binh sĩ Vệ binh Quốc gia theo yêu cầu của Trump.

Most of the soldiers told Reuters they had been instructed not to talk to the press. Instead they had all been issued with a printed statement they produced from their pockets. It states that they are in the city to support "district and federal law enforcement by keeping DC beautiful and safe."

  • Hầu hết các binh sĩ nói với Reuters rằng họ đã được hướng dẫn không nói chuyện với báo chí. Thay vào đó, họ đều được phát một tuyên bố in sẵn mà họ lấy ra từ túi. Tuyên bố này nói rằng họ có mặt tại thành phố để hỗ trợ "thực thi pháp luật quận và liên bang bằng cách giữ cho DC đẹp và an toàn."
View the original post here .