Trump administration says it's cutting 90% of USAID foreign aid contracts

  • Chính quyền Trump tuyên bố cắt giảm 90% hợp đồng viện trợ nước ngoài của USAID

February 28, 2025

The Trump administration said it is eliminating more than 90% of the U.S. Agency for International Developments aid contracts and $60 billion in overall U.S. assistance around the world, putting numbers on its plans to eliminate the majority of U.S. development and humanitarian help abroad.

  • Chính quyền Trump cho biết họ đang loại bỏ hơn 90% các hợp đồng viện trợ của Cơ quan Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ (USAID) và 60 tỷ đô la viện trợ tổng thể của Hoa Kỳ trên toàn thế giới, đưa ra con số cụ thể trong kế hoạch loại bỏ phần lớn sự giúp đỡ phát triển và nhân đạo của Hoa Kỳ ở nước ngoài.

Trump administration says it's cutting 90% of USAID foreign aid contracts

The cuts detailed by the administration would leave few surviving USAID projects for advocates to try to save in what are ongoing court battles with the administration.

  • Các khoản cắt giảm được chi tiết bởi chính quyền sẽ để lại rất ít dự án USAID còn tồn tại cho các nhà vận động cố gắng cứu vãn trong các cuộc chiến pháp lý đang diễn ra với chính quyền.

The Trump administration outlined its plans in both an internal memo obtained by The Associated Press and filings in one of those federal lawsuits Wednesday.

  • Chính quyền Trump đã phác thảo kế hoạch của mình trong cả một bản ghi nhớ nội bộ được The Associated Press thu thập và trong các hồ sơ trong một trong những vụ kiện liên bang hôm thứ Tư.

The Supreme Court intervened in that case late Wednesday and temporarily blocked a court order requiring the administration to release billions of dollars in foreign aid by midnight.

  • Tòa án Tối cao đã can thiệp vào vụ việc đó vào tối thứ Tư và tạm thời chặn một lệnh tòa yêu cầu chính quyền giải phóng hàng tỷ đô la viện trợ nước ngoài trước nửa đêm.

Wednesday's disclosures also give an idea of the scale of the administration's retreat from U.S. aid and development assistance overseas, and from decades of U.S. policy that foreign aid helps U.S. interests by stabilizing other countries and economies and building alliances.

  • Những tiết lộ hôm thứ Tư cũng cho thấy quy mô của việc chính quyền rút lui khỏi viện trợ và trợ giúp phát triển của Hoa Kỳ ở nước ngoài, và khỏi chính sách của Hoa Kỳ trong nhiều thập kỷ rằng viện trợ nước ngoài giúp ích cho lợi ích của Hoa Kỳ bằng cách ổn định các quốc gia và nền kinh tế khác và xây dựng liên minh.

The memo said officials were "clearing significant waste stemming from decades of institutional drift." More changes are planned in how USAID and the State Department deliver foreign assistance, it said, "to use taxpayer dollars wisely to advance American interests."

  • Bản ghi nhớ cho biết các quan chức đang "loại bỏ lãng phí đáng kể xuất phát từ hàng thập kỷ suy thoái thể chế." Các thay đổi bổ sung được lên kế hoạch trong cách USAID và Bộ Ngoại giao cung cấp viện trợ nước ngoài, bản ghi nhớ cho biết, "để sử dụng đồng tiền thuế một cách khôn ngoan để thúc đẩy lợi ích của Hoa Kỳ."

President Donald Trump and ally Elon Musk have hit foreign aid harder and faster than almost any other target in their push to cut the size of the federal government. Both men say USAID projects advance a liberal agenda and are a waste of money.

  • Tổng thống Donald Trump và đồng minh Elon Musk đã đánh vào viện trợ nước ngoài mạnh mẽ và nhanh hơn gần như bất kỳ mục tiêu nào khác trong nỗ lực cắt giảm quy mô của chính phủ liên bang. Cả hai người đều nói rằng các dự án của USAID thúc đẩy một chương trình nghị sự tự do và là sự lãng phí tiền bạc.

Trump on Jan. 20 ordered what he said would be a 90-day program-by-program review of which foreign assistance programs deserved to continue, and cut off all foreign assistance funds almost overnight.

  • Trump vào ngày 20 tháng 1 đã ra lệnh một cuộc xem xét trong 90 ngày theo từng chương trình để xác định những chương trình viện trợ nước ngoài nào xứng đáng tiếp tục, và cắt đứt tất cả các quỹ viện trợ nước ngoài gần như qua đêm.

The funding freeze has stopped thousands of U.S.-funded programs abroad, and the administration and Musk's Department of Government Efficiency teams have pulled the majority of USAID staff off the job through forced leave and firings.

  • Việc đóng băng tài trợ đã dừng lại hàng ngàn chương trình được tài trợ bởi Hoa Kỳ ở nước ngoài, và các đội của Bộ Hiệu quả Chính phủ của chính quyền và Musk đã buộc phần lớn nhân viên USAID phải nghỉ việc hoặc sa thải.

Widely successful USAID programs credited with containing outbreaks of Ebola and other threats and saving more than 20 million lives in Africa through HIV and AIDS treatment are among those still cut off from agency funds, USAID officials and officials with partner organizations say. Meanwhile, formal notifications of program cancellations are rolling out.

  • Các chương trình USAID thành công rộng rãi được công nhận là đã kiểm soát các đợt bùng phát của Ebola và các mối đe dọa khác và cứu sống hơn 20 triệu người ở châu Phi thông qua điều trị HIV và AIDS nằm trong số những chương trình vẫn bị cắt khỏi các quỹ của cơ quan, các quan chức USAID và các quan chức với các tổ chức đối tác cho biết. Trong khi đó, các thông báo chính thức về việc hủy bỏ chương trình đang được triển khai.

In the federal court filings Wednesday, nonprofits owed money on contracts with USAID describe both Trump political appointees and members of Musk's teams terminating USAID's contracts around the world at breakneck speed, without time for any meaningful review, they say.

  • Trong các hồ sơ tòa án liên bang hôm thứ Tư, các tổ chức phi lợi nhuận được nợ tiền trên các hợp đồng với USAID mô tả cả các chính trị gia được bổ nhiệm bởi Trump và các thành viên của các đội của Musk đã chấm dứt các hợp đồng của USAID trên toàn thế giới với tốc độ nhanh chóng, mà không có thời gian cho bất kỳ xem xét ý nghĩa nào, họ cho biết.

"'There are MANY more terminations coming, so please gear up!''' a USAID official wrote staff Monday, in an email quoted by lawyers for the nonprofits in the filings.

  • "'Có NHIỀU sự chấm dứt hơn đang đến, vì vậy hãy chuẩn bị!'" một quan chức USAID viết cho nhân viên hôm thứ Hai, trong một email được trích dẫn bởi các luật sư của các tổ chức phi lợi nhuận trong các hồ sơ.

The nonprofits, among thousands of contractors, owed billions of dollars in payment since the freeze began, called the en masse contract terminations a maneuver to get around complying with the order to lift the funding freeze temporarily.

  • Các tổ chức phi lợi nhuận, trong số hàng ngàn nhà thầu, nợ hàng tỷ đô la thanh toán kể từ khi việc đóng băng bắt đầu, gọi việc chấm dứt hợp đồng hàng loạt là một chiến thuật để tránh tuân thủ lệnh dỡ bỏ tạm thời việc đóng băng tài trợ.

So did a Democratic lawmaker.

  • Một nhà lập pháp Đảng Dân chủ cũng nói như vậy.

The administration was attempting to "blow through Congress and the courts by announcing the completion of their shamreviewof foreign aid and the immediate termination of thousands of aid programs all over the world," said Connecticut Sen. Chris Murphy, a member of the Senate Foreign Relations Committee.

  • Chính quyền đang cố gắng "băng qua Quốc hội và tòa án bằng cách thông báo hoàn thành việc 'xem xét' viện trợ nước ngoài giả mạo của họ và việc chấm dứt ngay lập tức hàng ngàn chương trình viện trợ trên khắp thế giới," Thượng nghị sĩ Chris Murphy của Connecticut, một thành viên của Ủy ban Đối ngoại Thượng viện, cho biết.

A coalition representing major U.S. and global businesses and nongovernmental organizations and former officials expressed shock at the move. "The American people deserve a transparent accounting of what will be loston counterterror, global health, food security, and competition," the U.S. Global Leadership Coalition said.

  • Một liên minh đại diện cho các doanh nghiệp lớn của Hoa Kỳ và toàn cầu và các tổ chức phi chính phủ cùng các cựu quan chức đã bày tỏ sự sốc trước động thái này. "Người dân Mỹ xứng đáng được minh bạch về những gì sẽ bị mất - về chống khủng bố, sức khỏe toàn cầu, an ninh lương thực và cạnh tranh," Liên minh Lãnh đạo Toàn cầu Hoa Kỳ cho biết.

The State Department said Secretary of State Marco Rubio had reviewed the terminations.

  • Bộ Ngoại giao cho biết Ngoại trưởng Marco Rubio đã xem xét các vụ chấm dứt.

In all, the Trump administration said it will eliminate 5,800 of 6,200 multiyear USAID contract awards, for a cut of $54 billion. Another 4,100 of 9,100 State Department grants were being eliminated, for a cut of $4.4 billion.

  • Tổng cộng, chính quyền Trump cho biết sẽ loại bỏ 5.800 trong số 6.200 giải thưởng hợp đồng nhiều năm của USAID, cắt giảm 54 tỷ đô la. Thêm 4.100 trong số 9.100 khoản trợ cấp của Bộ Ngoại giao đã bị loại bỏ, cắt giảm 4,4 tỷ đô la.

The State Department memo, which was first reported by the Washington Free Beacon, described the administration as spurred by a federal court order that gave officials until the end of the day Wednesday to lift the Trump administrations monthlong block on foreign aid funding.

  • Bản ghi nhớ của Bộ Ngoại giao, lần đầu tiên được báo cáo bởi Washington Free Beacon, mô tả chính quyền được thúc đẩy bởi một lệnh tòa liên bang đã cho các quan chức thời hạn cho đến cuối ngày thứ Tư để dỡ bỏ việc chặn viện trợ nước ngoài kéo dài hàng tháng của chính quyền Trump.

"In response, State and USAID moved rapidly," targeting USAID and State Department foreign aid programs in vast numbers for contract terminations, the memo said.

  • "Để đáp lại, Bộ Ngoại giao và USAID đã hành động nhanh chóng," nhắm mục tiêu vào các chương trình viện trợ nước ngoài của USAID và Bộ Ngoại giao với số lượng lớn để chấm dứt hợp đồng, bản ghi nhớ cho biết.

Trump administration officialsafter repeated warnings from the federal judge in the casealso said Wednesday they were finally beginning to send out their first or any payments after more than a month with no known spending. Officials were processing a few million dollars of back payments, officials said, owed to U.S. and international organizations and companies.

  • Các quan chức chính quyền Trump - sau nhiều lần cảnh báo từ thẩm phán liên bang trong vụ việc - cũng cho biết hôm thứ Tư rằng họ cuối cùng đã bắt đầu gửi các khoản thanh toán đầu tiên hoặc bất kỳ khoản thanh toán nào sau hơn một tháng không có chi tiêu nào được biết đến. Các quan chức cho biết họ đang xử lý một vài triệu đô la thanh toán lại, nợ các tổ chức và công ty của Hoa Kỳ và quốc tế.

But U.S. District Judge Amir H. Ali's order to unfreeze billions of dollars by midnight Wednesday will remain on hold until the Supreme Court has a chance to weigh in more fully, according to the brief order signed by Chief Justice John Roberts.

  • Nhưng lệnh của Thẩm phán Quận Hoa Kỳ Amir H. Ali về việc dỡ bỏ hàng tỷ đô la trước nửa đêm thứ Tư sẽ vẫn bị tạm dừng cho đến khi Tòa án Tối cao có cơ hội cân nhắc đầy đủ hơn, theo lệnh ngắn do Chánh án John Roberts ký.

Ali had ordered the federal government to comply with his decision temporarily blocking a freeze on foreign aid, ruling in a lawsuit filed by nonprofit groups and businesses. An appellate panel refused the administrations request to intervene before the high court weighed in.

  • Ali đã ra lệnh cho chính phủ liên bang tuân thủ quyết định của ông tạm thời chặn việc đóng băng viện trợ nước ngoài, ra phán quyết trong một vụ kiện do các nhóm phi lợi nhuận và doanh nghiệp đệ trình. Một hội đồng phúc thẩm đã từ chối yêu cầu can thiệp của chính quyền trước khi Tòa án tối cao xem xét.

The plaintiffs have until noon Friday to respond, Roberts said.

  • Các nguyên đơn có thời hạn đến trưa thứ Sáu để phản hồi, Roberts nói.

The administration has filed an emergency appeal to the Supreme Court in one other case so far, arguing that a lower court was wrong to reinstate the head of a federal watchdog agency after Trump fired him.

  • Chính quyền đã đệ đơn kháng cáo khẩn cấp lên Tòa án Tối cao trong một trường hợp khác cho đến nay, lập luận rằng một tòa án cấp dưới đã sai lầm khi khôi phục người đứng đầu một cơ quan giám sát liên bang sau khi Trump sa thải ông ta.
View the original post here .