'Tourists are still partying and having fun': Travelers divided over Thailand trips amid deadly border clashes
July 27, 2025
As deadly border clashes erupt between Thailand and Cambodia, many Vietnamese travelers are canceling their trips, even as Bangkok and Pattaya remain busy and largely unaffected.
- Khi các cuộc đụng độ biên giới chết người nổ ra giữa Thái Lan và Campuchia, nhiều du khách Việt Nam đang hủy bỏ các chuyến đi của mình, mặc dù Bangkok và Pattaya vẫn bận rộn và phần lớn không bị ảnh hưởng.
Thanh Ha, a Hanoi-based traveler who landed in Bangkok on July 25, said the conflict has not touched the tourist zones, with places like Central World, Siam Square and Samyan Mirtown still crowded, she said.
- Thanh Hà, một du khách đến từ Hà Nội hạ cánh tại Bangkok vào ngày 25 tháng 7, cho biết xung đột không chạm đến các khu du lịch, với những nơi như Central World, Siam Square và Samyan Mirtown vẫn đông đúc, cô cho biết.
"It seems the conflict hasn’t affected tourism in Bangkok yet."
- "Có vẻ như xung đột chưa ảnh hưởng đến du lịch tại Bangkok."
Tran My, who arrived on July 23, visited major attractions including Wat Pho, Wat Arun, the Grand Palace, Siam Paragon and Safari World. There is no sign that the border conflict is affecting tourists, she said, adding that prices are stable and everything is running normally.
- Trần My, người đã đến vào ngày 23 tháng 7, đã thăm các điểm tham quan chính bao gồm Wat Pho, Wat Arun, Cung điện Hoàng gia, Siam Paragon và Safari World. Không có dấu hiệu nào cho thấy xung đột biên giới đang ảnh hưởng đến du khách, cô nói, thêm rằng giá cả vẫn ổn định và mọi thứ hoạt động bình thường.
Nguyen Truc, a tour guide from VietGoGo, a company specializing in Thailand tours, is leading a group through Bangkok and Pattaya. He noted that the conflict zone is far away, roughly 1,000 kilometers from Bangkok and 800 kilometers from Pattaya.
- Nguyễn Trúc, một hướng dẫn viên du lịch từ VietGoGo, một công ty chuyên về các tour Thái Lan, đang dẫn một nhóm qua Bangkok và Pattaya. Anh lưu ý rằng khu vực xung đột ở rất xa, khoảng 1.000 km từ Bangkok và 800 km từ Pattaya.
"Most guests believe they won’t be affected," he said. "Foreign tourists in Pattaya are still partying and having fun."
- "Hầu hết khách đều tin rằng họ sẽ không bị ảnh hưởng," anh nói. "Du khách nước ngoài ở Pattaya vẫn đang tiệc tùng và vui chơi."
Central World shopping mall in Bangkok is busy in the afternoon of July 25, 2025. Photo by Thanh Ha
- Trung tâm mua sắm Central World tại Bangkok bận rộn vào chiều ngày 25 tháng 7, 2025. Ảnh của Thanh Hà
Panic rises online
- Hoảng loạn lan truyền trên mạng
Despite the distance, panic spread across Vietnamese travel forums on July 24, after news broke of border skirmishes. Many travelers began questioning whether they should cancel.
- Mặc dù khoảng cách xa, hoảng loạn lan truyền trên các diễn đàn du lịch Việt Nam vào ngày 24 tháng 7, sau khi tin tức về các cuộc đụng độ biên giới bùng nổ. Nhiều du khách bắt đầu đặt câu hỏi liệu họ có nên hủy bỏ chuyến đi hay không.
That same day, Thai health minister Somsak Thepsuthin confirmed 12 Thai deaths, including 11 civilians and one soldier, after Cambodian artillery struck near the border, reportedly hitting a hospital. Thailand says the total toll stands at 20 dead and dozens wounded. Cambodia’s defense ministry reported 13 killed and at least 71 injured.
- Cùng ngày, Bộ trưởng Y tế Thái Lan Somsak Thepsuthin xác nhận có 12 người Thái tử vong, bao gồm 11 dân thường và một binh sĩ, sau khi pháo binh Campuchia tấn công gần biên giới, được cho là đã đánh trúng một bệnh viện. Thái Lan cho biết tổng số người chết là 20 và hàng chục người bị thương. Bộ Quốc phòng Campuchia báo cáo 13 người chết và ít nhất 71 người bị thương.
"July 24 was probably the peak of concern for Vietnamese travelers planning to visit Thailand," said Vo Duy Khang, head of sales at VietGoGo.
- "Ngày 24 tháng 7 có lẽ là đỉnh điểm của sự lo ngại đối với du khách Việt Nam dự định đến Thái Lan," ông Võ Duy Khang, trưởng phòng kinh doanh tại VietGoGo, cho biết.
The company had over 10 travelers scheduled to depart on July 25, mostly heading to Bangkok and Pattaya. But nearly all asked to postpone or reschedule.
- Công ty có hơn 10 du khách dự định khởi hành vào ngày 25 tháng 7, chủ yếu đến Bangkok và Pattaya. Nhưng gần như tất cả đều yêu cầu hoãn hoặc thay đổi lịch trình.
Pham Ngoc Son, a tourist from Phu Tho, canceled a September Thailand trip with his younger brother. It would have been their first trip abroad together.
- Phạm Ngọc Sơn, một du khách từ Phú Thọ, đã hủy bỏ chuyến đi Thái Lan vào tháng 9 cùng với em trai của mình. Đây sẽ là chuyến đi nước ngoài đầu tiên của họ cùng nhau.
"I don’t think the main tourist spots like Bangkok or Phuket will be affected, since the fighting is at the border," he said.
- "Tôi không nghĩ rằng các điểm du lịch chính như Bangkok hay Phuket sẽ bị ảnh hưởng, vì cuộc chiến đang diễn ra ở biên giới," anh nói.
Son had previously traveled to Yangon, Myanmar during a civil conflict. A curfew ruined his itinerary. This time, he’s switching to China, a destination he’s visited before, with similar costs.
- Sơn đã từng du lịch đến Yangon, Myanmar trong thời gian xung đột nội bộ. Một lệnh giới nghiêm đã làm hỏng lịch trình của anh. Lần này, anh chuyển sang Trung Quốc, một điểm đến anh đã từng thăm và có chi phí tương tự.
Vietnamese agency Du Lich Viet also reported changes to its Cambodia tours. In the past 10 days, three groups removed Siem Reap from their itineraries, opting for Phnom Penh or other cities. In June, bookings for Cambodia dropped nearly 40%. By July 25, clients with mid-August departures were raising concerns about safety.
- Công ty du lịch Việt Nam Du Lịch Việt cũng báo cáo thay đổi về các tour đến Campuchia. Trong 10 ngày qua, ba nhóm đã loại bỏ Siem Reap khỏi hành trình của họ, chọn Phnom Penh hoặc các thành phố khác. Vào tháng 6, đặt chỗ cho Campuchia giảm gần 40%. Đến ngày 25 tháng 7, khách hàng có lịch khởi hành giữa tháng 8 đã nêu lên lo ngại về an toàn.
"At the moment, nothing unusual has been reported at the scheduled destinations," said deputy CEO Pham Anh Vu. "We’re staying in close contact with partners to provide the best options for our customers."
- "Hiện tại, không có gì bất thường được báo cáo tại các điểm đến dự kiến," Phó tổng giám đốc Phạm Anh Vũ nói. "Chúng tôi đang giữ liên lạc chặt chẽ với các đối tác để cung cấp các lựa chọn tốt nhất cho khách hàng của mình."
Although the company has not recorded any canceled Thailand tours, Vu noted that no new bookings came in on July 24, an odd silence during peak summer travel.
- Mặc dù công ty chưa ghi nhận bất kỳ tour Thái Lan nào bị hủy, Vũ lưu ý rằng không có đặt chỗ mới nào vào ngày 24 tháng 7, một sự im lặng kỳ lạ trong mùa du lịch cao điểm.
Fighting intensifies despite ceasefire call
- Chiến đấu leo thang mặc dù có lời kêu gọi ngừng bắn
The latest clashes began on July 23, when Thai officials accused Cambodia of planting landmines in a disputed border area, the same spot where a May clash left a Thai soldier wounded. Fighting erupted again on July 24 near the Ta Moan Thom temple and spread to other border zones.
- Các cuộc đụng độ mới nhất bắt đầu vào ngày 23 tháng 7, khi các quan chức Thái Lan cáo buộc Campuchia cài mìn trong khu vực biên giới tranh chấp, cùng địa điểm mà một cuộc đụng độ vào tháng 5 đã làm bị thương một binh sĩ Thái. Chiến đấu bùng nổ lại vào ngày 24 tháng 7 gần đền Ta Moan Thom và lan sang các khu vực biên giới khác.
By July 25, the UN Security Council had held a closed-door meeting. Cambodia’s UN ambassador Chhea Keo called for "an immediate and unconditional ceasefire," urging peaceful dialogue. But on July 26, fighting continued at new locations along the border.
- Đến ngày 25 tháng 7, Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc đã tổ chức một cuộc họp kín. Đại sứ Liên Hợp Quốc của Campuchia Chhea Keo kêu gọi "ngừng bắn ngay lập tức và vô điều kiện," thúc đẩy đối thoại hòa bình. Nhưng vào ngày 26 tháng 7, chiến đấu vẫn tiếp tục tại các địa điểm mới dọc biên giới.