Tourism industry pins hopes on high-speed rail

  • Ngành du lịch đặt kỳ vọng vào đường sắt cao tốc

October 10, 2024

Vietnam's proposed high-speed north-south rail promises a new travel experience for tourists, offering swift connectivity between major cities and potentially spurring tourism growth.

  • Tuyến đường sắt cao tốc Bắc-Nam được đề xuất của Việt Nam hứa hẹn mang lại trải nghiệm du lịch mới cho du khách, cung cấp kết nối nhanh chóng giữa các thành phố lớn và có tiềm năng thúc đẩy tăng trưởng du lịch.

Tourism industry pins hopes on high-speed rail

Tran Trong An of Hanoi recalls his experience traveling from Taipei to Kaohsiung in Taiwan, a 350-km trip, in just 90 minutes on a high-speed train.

  • Trần Trọng An ở Hà Nội nhớ lại trải nghiệm của mình khi đi từ Đài Bắc đến Cao Hùng ở Đài Loan, một chuyến đi dài 350 km, chỉ trong 90 phút trên tàu cao tốc.

"On the train, you can comfortably read, enjoy a cup of tea, even sleep because it runs so smoothly," he says.

  • "Trên tàu, bạn có thể thoải mái đọc sách, thưởng thức một tách trà, thậm chí ngủ vì tàu chạy rất êm," anh nói.

"The thought of taking a high-speed train from Hanoi in the morning and enjoying com tam (broken rice) in HCMC makes me really excited."

  • "Suy nghĩ về việc đi tàu cao tốc từ Hà Nội vào buổi sáng và thưởng thức cơm tấm ở TP.HCM khiến tôi thật sự hứng thú."

Dieter Buchner, a German living in Hue, says he used to take a high-speed train from Cologne in Germany to Paris in France, covering 600 km in just three hours.

  • Dieter Buchner, một người Đức sống ở Huế, cho biết ông từng đi tàu cao tốc từ Cologne ở Đức đến Paris ở Pháp, hoàn thành 600 km chỉ trong ba giờ.

Traveling between provinces in Vietnam by car is challenging for him due to the chaotic traffic, he claims.

  • Ông cho rằng việc di chuyển giữa các tỉnh ở Việt Nam bằng ô tô là khó khăn do giao thông hỗn loạn.

He too looks forward to a high-speed train connecting major tourism cities to make travel across the country easier.

  • Ông cũng mong chờ một tuyến tàu cao tốc kết nối các thành phố du lịch chính để làm cho việc di chuyển khắp đất nước dễ dàng hơn.

According to the Ministry of Transport, construction of the high-speed railroad is expected to begin in late 2027. Ngoc Hoi station in Hanoi's Thanh Tri District and Thu Thiem Station in HCMC's Thu Duc City will be the northern and southern ends of the line.

  • Theo Bộ Giao thông Vận tải, việc xây dựng đường sắt cao tốc dự kiến sẽ bắt đầu vào cuối năm 2027. Ga Ngọc Hồi ở quận Thanh Trì, Hà Nội và ga Thủ Thiêm ở thành phố Thủ Đức, TP.HCM sẽ là các điểm đầu của tuyến đường này.

Running through 20 provinces and cities, it will operate at speeds of up to 350 kph and is expected to cost $67.34 billion and financed without foreign loans.

  • Chạy qua 20 tỉnh và thành phố, tuyến đường sẽ hoạt động với tốc độ lên đến 350 km/h và dự kiến sẽ tiêu tốn 67,34 tỷ USD và được tài trợ mà không cần vay vốn nước ngoài.

Dr. Trinh Le Anh, head of the department of event management at the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi, says high-speed rail has been a major driver of tourism in countries like China, South Korea and Japan.

  • Tiến sĩ Trịnh Lê Anh, trưởng bộ môn quản lý sự kiện tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội, cho biết đường sắt cao tốc đã là động lực chính của ngành du lịch ở các quốc gia như Trung Quốc, Hàn Quốc và Nhật Bản.

"France's TGV connects Paris with cities like Lyon, Marseille and Bordeaux in just a few hours, boosting tourism within the country. Similarly, the Eurostar links London with Paris and Brussels, reducing travel time to just two-three hours and fostering cross-country tourism without relying on air travel."

  • "TGV của Pháp kết nối Paris với các thành phố như Lyon, Marseille và Bordeaux chỉ trong vài giờ, thúc đẩy du lịch trong nước. Tương tự, Eurostar kết nối London với Paris và Brussels, giảm thời gian di chuyển xuống chỉ còn hai đến ba giờ và thúc đẩy du lịch xuyên quốc gia mà không cần dựa vào hàng không."

A 2022 study by Chinese researchers found expanding high-speed rail systems could boost tourism revenues by 1.2% and traveler numbers by over 9%.

  • Một nghiên cứu năm 2022 của các nhà nghiên cứu Trung Quốc cho thấy mở rộng hệ thống đường sắt cao tốc có thể tăng doanh thu du lịch lên 1,2% và số lượng du khách lên hơn 9%.

By the end of 2021 China's high-speed rail network spanned nearly 41,000 km, connecting 93% of cities with populations over 500,000 and serving as the primary mode of transport for tourists.

  • Đến cuối năm 2021, mạng lưới đường sắt cao tốc của Trung Quốc đã kéo dài gần 41.000 km, kết nối 93% các thành phố có dân số trên 500.000 và trở thành phương tiện di chuyển chính cho du khách.

Japan's Shinkansen system has similarly improved connections between cities like Tokyo, Kyoto and Osaka, while South Korea's KTX train system has reduced travel time between Seoul and Busan, making weekend getaways and short trips more feasible.

  • Hệ thống Shinkansen của Nhật Bản cũng đã cải thiện kết nối giữa các thành phố như Tokyo, Kyoto và Osaka, trong khi hệ thống tàu KTX của Hàn Quốc đã giảm thời gian di chuyển giữa Seoul và Busan, làm cho các chuyến đi ngắn ngày và cuối tuần trở nên khả thi hơn.

If Vietnam builds a high-speed rail, it can enhance connectivity between the capital and central provinces.

  • Nếu Việt Nam xây dựng đường sắt cao tốc, nó có thể cải thiện kết nối giữa thủ đô và các tỉnh miền Trung.

"Domestic tourism will become more convenient, much like how the French enjoy weekend trips between Paris and other cities," Anh says.

  • "Du lịch nội địa sẽ trở nên thuận tiện hơn, giống như cách người Pháp tận hưởng các chuyến đi cuối tuần giữa Paris và các thành phố khác," Anh nói.

With its long coastline and numerous scenic spots, the north-south high-speed railway can persuade both domestic and international tourists to experience journeys between major cities and coastal destinations, he says.

  • Với bờ biển dài và nhiều điểm danh lam thắng cảnh, tuyến đường sắt cao tốc Bắc-Nam có thể thuyết phục cả du khách trong và ngoài nước trải nghiệm các hành trình giữa các thành phố lớn và điểm đến ven biển, ông nói.

In recent years rising airfares have driven many travelers to opt for trains, but the existing system struggles to meet the demand for long-distance, high-speed transportation, he says.

  • Những năm gần đây, giá vé máy bay tăng cao đã khiến nhiều du khách lựa chọn đi tàu, nhưng hệ thống hiện tại đang gặp khó khăn trong việc đáp ứng nhu cầu vận chuyển đường dài và tốc độ cao, ông nói.

"High-speed rail could be a potential solution for improving transport quality and satisfying tourist demand if the project is properly funded and implemented."

  • "Đường sắt cao tốc có thể là giải pháp tiềm năng để cải thiện chất lượng vận chuyển và đáp ứng nhu cầu du lịch nếu dự án được tài trợ và triển khai đúng cách."

He hopes the project will avoid delays, unlike other rail works, allowing Vietnam to fully tap its tourism potential.

  • Ông hy vọng dự án sẽ tránh được các trì hoãn, không giống như các công trình đường sắt khác, cho phép Việt Nam khai thác đầy đủ tiềm năng du lịch của mình.

Pham Anh Vu, deputy general director of Viet Travel Company, points out that Vietnamese travel companies prioritize high-speed trains in countries where they run due to their efficiency and the unique experience they offer.

  • Phạm Anh Vũ, phó tổng giám đốc Công ty Du lịch Viet Travel, chỉ ra rằng các công ty du lịch Việt Nam ưu tiên tàu cao tốc ở các quốc gia nơi chúng hoạt động do hiệu quả và trải nghiệm độc đáo mà chúng mang lại.

They are also a "perfect replacement" in destinations with high domestic airfares such as China, he adds.

  • Chúng cũng là "thay thế hoàn hảo" ở những điểm đến có giá vé máy bay nội địa cao như Trung Quốc, ông bổ sung.

Nguyen Ngoc Tung, director of Danh Nam Travel, said high-speed trains also ease the pressure on road and air travel during peak periods.

  • Nguyễn Ngọc Tùng, giám đốc Công ty Du lịch Danh Nam, cho biết tàu cao tốc cũng giảm áp lực cho giao thông đường bộ và hàng không trong các giai đoạn cao điểm.

His company plans to offer tours such as HanoiNinh Binh and the Central Heritage route once the railroad becomes operational.

  • Công ty của ông dự định cung cấp các tour như Hà Nội–Ninh Bình và tuyến Di sản Miền Trung khi tuyến đường sắt đi vào hoạt động.

Vu adds: "Ticket prices will also be a key factor in ensuring the high-speed trains' popularity among both the tourism industry and society as a whole."

  • Vũ bổ sung: "Giá vé cũng sẽ là yếu tố quan trọng để đảm bảo sự phổ biến của tàu cao tốc đối với cả ngành du lịch và xã hội nói chung."
View the original post here .