Thousands of people cycle 50 km to eat soup dumplings, causing chaos in Chinese cities

  • Hàng ngàn người đi xe đạp 50 km để ăn bánh bao súp, gây hỗn loạn ở các thành phố Trung Quốc

November 12, 2024

Police in central China imposed traffic curbs at the weekend to halt a viral craze in which thousands of university students borrowed share bikes to ride overnight to the city of Kaifeng in search of breakfast.

  • Cảnh sát tại khu vực trung tâm Trung Quốc đã áp đặt các biện pháp hạn chế giao thông vào cuối tuần để ngăn chặn một cơn sốt lan truyền trong đó hàng ngàn sinh viên đại học mượn xe đạp chia sẻ để đi qua đêm đến thành phố Khai Phong tìm bữa sáng.

Thousands of people cycle 50 km to eat soup dumplings, causing chaos in Chinese cities

The "Night Riding Army", as some participants described it, clogged a highway on Friday, pictures posted on social media showed, a surge in turnout for a rolling flash mob that had been gathering riders for months.

  • "Đội Quân Đạp Đêm", như một số người tham gia mô tả, đã làm tắc nghẽn một đoạn đường cao tốc vào thứ sáu, theo các hình ảnh được đăng trên mạng xã hội, là một sự bùng nổ của một đám đông flash mob đã tụ tập hàng tháng nay.

"Last night's 'Night Riding Army' was spectacular!" one rider posted. "Two lanes were opened, but that simply was not enough: The cycling army accounted for four!"

  • "'Đội Quân Đạp Đêm' tối qua thật hoành tráng!" một người đi xe đăng tải. "Hai làn đường được mở, nhưng điều đó đơn giản là không đủ: Đội quân đạp xe đã chiếm bốn!"

The event was part of a trend of young Chinese traveling on the cheap - "like special forces" - and spending as little as possible at a time of scarce job prospects, when wages are under pressure.

  • Sự kiện này là một phần của xu hướng giới trẻ Trung Quốc du lịch tiết kiệm - "như lực lượng đặc biệt" - và tiêu ít nhất có thể trong thời điểm triển vọng việc làm khan hiếm, khi lương bị áp lực.

The riders traveled on a straight road more than 60 km (37 miles) long beside the Yellow River that links Zhengzhou, the largest city in Henan province, with Kaifeng, an ancient capital famed for its soup dumplings.

  • Những người đi xe đạp đã di chuyển trên một con đường thẳng dài hơn 60 km bên cạnh sông Hoàng Hà, nối thành phố Trịnh Châu, thành phố lớn nhất tỉnh Hà Nam, với Khai Phong, một cố đô nổi tiếng với bánh bao súp.

The trend was set off in June, Chinese media said, after four women college students chronicled their ride on social media to eat dumplings in the morning.

  • Xu hướng này bắt đầu vào tháng 6, theo truyền thông Trung Quốc, sau khi bốn nữ sinh viên đại học ghi lại chuyến đi của họ trên mạng xã hội để ăn bánh bao vào buổi sáng.

"The Night Ride to Kaifeng: Youth is priceless, enjoy it in time," was the hashtag on social media for the ride, which state broadcaster CMG said tens of thousands of students had completed by the weekend.

  • "Đạp Đêm đến Khai Phong: Tuổi trẻ vô giá, hãy tận hưởng đúng lúc," là hashtag trên mạng xã hội cho chuyến đi, mà đài truyền hình nhà nước CMG cho biết hàng chục ngàn sinh viên đã hoàn thành vào cuối tuần.

Key to its success was a glut of shared bikes, which can be rented for as little as $1.95 a month.

  • Yếu tố quan trọng cho sự thành công của nó là sự dư thừa của các xe đạp chia sẻ, có thể thuê với giá chỉ 1,95 đô la một tháng.

Pictures posted by riders showed thousands of the bikes had overrun downtown Kaifeng by Saturday.

  • Các bức ảnh được đăng bởi những người đi xe cho thấy hàng ngàn chiếc xe đạp đã tràn ngập trung tâm thành phố Khai Phong vào thứ bảy.

In addition to the traffic controls, the largest bike-sharing platforms, Hellobike, DiDi Bike, and Mobile, said their vehicles would lock down if ridden out of a designated zone, while media told the students to grow up.

  • Ngoài các biện pháp kiểm soát giao thông, các nền tảng chia sẻ xe đạp lớn nhất, Hellobike, DiDi Bike và Mobile, cho biết các phương tiện của họ sẽ bị khóa nếu bị lái ra khỏi khu vực được chỉ định, trong khi truyền thông nói với sinh viên rằng họ nên trưởng thành.

"Youthful freedom does not mean following the trend and indulging oneself," one news outlet admonished in a comment.

  • "Tự do của tuổi trẻ không có nghĩa là theo đuổi xu hướng và buông thả bản thân," một cơ quan tin tức cảnh báo trong một bình luận.

"Kaifeng is worth arriving slowly and savoring carefully," read the headline of another.

  • "Khai Phong đáng để đến từ từ và thưởng thức cẩn thận," đọc tiêu đề của một cơ quan khác.

Chinese authorities have cracked down on other spontaneous gatherings.

  • Các nhà chức trách Trung Quốc đã trấn áp các cuộc tụ tập tự phát khác.

Last month, police turned out in force in the commercial hub of Shanghai to deter a repeat of 2023 Halloween celebrations in which some revelers wore costumes poking fun at issues such as the stock market, youth unemployment and tough Covid-19 curbs.

  • Tháng trước, cảnh sát đã xuất hiện đông đảo tại trung tâm thương mại Thượng Hải để ngăn chặn một lần lặp lại các lễ kỷ niệm Halloween năm 2023, trong đó một số người tham gia mặc trang phục chế giễu các vấn đề như thị trường chứng khoán, thất nghiệp thanh niên và các biện pháp kiểm soát Covid-19 nghiêm ngặt.
View the original post here .