Third-hottest July on record wreaks climate havoc
August 07, 2025
The third-hottest July worldwide ended a string of record-breaking temperatures last month, but many regions were still devastated by extreme weather amplified by global warming, the European climate monitoring service said Thursday.
- Tháng 7 nóng thứ ba trên toàn cầu đã kết thúc một chuỗi nhiệt độ phá kỷ lục vào tháng trước, nhưng nhiều khu vực vẫn bị tàn phá bởi thời tiết cực đoan được khuếch đại bởi sự ấm lên toàn cầu, theo dịch vụ giám sát khí hậu châu Âu cho biết vào thứ Năm.
Tourists share a traditional umbrella to shelter from the sun while walking along a shopping street at the Asakusa district near Sensoji Temple, on a hot day in Tokyo on July 28, 2025. Photo by AFP
- Khách du lịch chia sẻ một chiếc ô truyền thống để che nắng khi đi dạo dọc theo con phố mua sắm ở khu Asakusa gần Chùa Sensoji, vào một ngày nắng nóng ở Tokyo vào ngày 28 tháng 7 năm 2025. Ảnh của AFP
Heavy rains flooded Pakistan and northern China; Canada, Scotland and Greece struggled to tame wildfires intensified by persistent drought; and many nations in Asia and Scandinavia recorded new average highs for the month.
- Mưa lớn đã gây lụt ở Pakistan và miền bắc Trung Quốc; Canada, Scotland và Hy Lạp đấu tranh để kiểm soát các vụ cháy rừng trở nên nghiêm trọng hơn do hạn hán kéo dài; và nhiều quốc gia ở châu Á và Scandinavia ghi nhận mức nhiệt trung bình mới cao nhất cho tháng này.
"Two years after the hottest July on record, the recent streak of global temperature records is over," Carlo Buontempo, director of the EU's Copernicus Climate Change Service, said in a statement.
- "Hai năm sau tháng 7 nóng nhất trong lịch sử, chuỗi nhiệt độ toàn cầu gần đây đã kết thúc," Carlo Buontempo, giám đốc Dịch vụ Biến đổi Khí hậu Copernicus của EU, cho biết trong một tuyên bố.
"But that does not mean climate change has stopped," he said. "We continue to witness the effects of a warming world."
- "Nhưng điều đó không có nghĩa là biến đổi khí hậu đã dừng lại," ông nói. "Chúng tôi tiếp tục chứng kiến những ảnh hưởng của một thế giới đang ấm lên."
A misleading dip
- Sự giảm nhẹ gây hiểu lầm
As in June, July showed a slight dip compared to the preceding two years, averaging 1.25 degrees Celsius above the pre-industrial (1850-1900) era.
- Giống như tháng 6, tháng 7 cho thấy một sự giảm nhẹ so với hai năm trước đó, trung bình cao hơn 1,25 độ C so với thời kỳ tiền công nghiệp (1850-1900).
2023 and 2024 warmed above that benchmark by more than 1.5C, which is the Paris Agreement target set in 2015 for capping the rise in global temperatures at relatively safe levels.
- Năm 2023 và 2024 ấm hơn mức chuẩn đó hơn 1,5 độ C, là mục tiêu của Thỏa thuận Paris được đặt ra vào năm 2015 để giới hạn sự tăng nhiệt độ toàn cầu ở mức tương đối an toàn.
That deceptively small increase has been enough to make storms, heatwaves and other extreme weather events far more deadly and destructive.
- Sự tăng nhỏ bé này đã đủ để làm cho các cơn bão, đợt nắng nóng và các hiện tượng thời tiết cực đoan khác trở nên chết chóc và tàn phá nhiều hơn.
"We continued to witness the effect of a warming world in events such as extreme heatwaves and catastrophic floods in July," Buontempo said.
- "Chúng tôi tiếp tục chứng kiến tác động của một thế giới đang ấm lên trong các sự kiện như đợt nắng nóng cực độ và lũ lụt thảm khốc vào tháng 7," Buontempo nói.
Last month, temperatures exceeded 50C in the Gulf, Iraq and -- for the first time -- Turkey, while torrential rains killed hundreds of people in China and Pakistan.
- Tháng trước, nhiệt độ vượt quá 50 độ C ở Vịnh, Iraq và -- lần đầu tiên -- Thổ Nhĩ Kỳ, trong khi mưa lớn đã khiến hàng trăm người thiệt mạng ở Trung Quốc và Pakistan.
In Spain, more than a thousand deaths were attributed by a public institute to the heat in July, half as many as in the same period in 2024.
- Ở Tây Ban Nha, hơn một nghìn người đã được một viện công công bố là tử vong do nắng nóng vào tháng 7, bằng một nửa số người trong cùng kỳ năm 2024.
The main source of the CO2 driving up temperatures is well known: the burning of oil, coal and gas to generate energy.
- Nguồn chính của CO2 làm tăng nhiệt độ đã được biết rõ: đốt dầu, than và khí để tạo ra năng lượng.
"Unless we rapidly stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere, we should expect not only new temperature records but also a worsening of impacts," Buontempo said.
- "Nếu chúng ta không nhanh chóng ổn định nồng độ khí nhà kính trong khí quyển, chúng ta nên mong đợi không chỉ các kỷ lục nhiệt độ mới mà còn cả sự gia tăng của các tác động," Buontempo nói.
Regional contrasts
- Sự tương phản khu vực
Global average temperatures are calculated using billions of satellite and weather readings, both on land and at sea, and the data used by Copernicus extends back to 1940.
- Nhiệt độ trung bình toàn cầu được tính toán bằng cách sử dụng hàng tỷ số liệu vệ tinh và thời tiết, cả trên đất liền và trên biển, và dữ liệu được sử dụng bởi Copernicus kéo dài từ năm 1940.
Even if July was milder in some places than in previous years, 11 countries experienced their hottest July in at least a half-century, including China, Japan, North Korea, Tajikistan, Bhutan, Brunei and Malaysia, according to AFP calculations.
- Ngay cả khi tháng 7 êm dịu hơn ở một số nơi so với các năm trước, 11 quốc gia đã trải qua tháng 7 nóng nhất trong ít nhất nửa thế kỷ, bao gồm Trung Quốc, Nhật Bản, Triều Tiên, Tajikistan, Bhutan, Brunei và Malaysia, theo tính toán của AFP.
In Europe, Nordic countries saw an unprecedented string of hot days, including more than 20 days above 30C across Finland.
- Ở châu Âu, các nước Bắc Âu đã chứng kiến một chuỗi ngày nóng chưa từng có, bao gồm hơn 20 ngày trên 30 độ C trên khắp Phần Lan.
More than half of Europe along with the Mediterranean region experienced the worst drought conditions in the first part of July since monitoring began in 2012, according to an AFP analysis of data from the European Drought Observatory (EDO).
- Hơn một nửa châu Âu cùng với khu vực Địa Trung Hải đã trải qua điều kiện hạn hán tồi tệ nhất trong phần đầu của tháng 7 kể từ khi bắt đầu giám sát vào năm 2012, theo phân tích của AFP về dữ liệu từ Đài Quan sát Hạn hán Châu Âu (EDO).
In contrast, temperatures were below normal in North and South America, India and parts of Australia and Africa, as well as in Antarctica.
- Ngược lại, nhiệt độ thấp hơn bình thường ở Bắc và Nam Mỹ, Ấn Độ và các phần của Úc và châu Phi, cũng như ở Nam Cực.
Seas still overheating
- Biển vẫn đang quá nhiệt
Last month was also the third-hottest July on record for sea surface temperatures.
- Tháng trước cũng là tháng 7 nóng thứ ba trong lịch sử đối với nhiệt độ bề mặt biển.
Locally, however, several ocean records for July were broken: in the Norwegian Sea, in parts of the North Sea, in the North Atlantic west of France and Britain.
- Tuy nhiên, cục bộ, một số kỷ lục đại dương cho tháng 7 đã bị phá vỡ: ở Biển Na Uy, ở các phần của Biển Bắc, ở Bắc Đại Tây Dương phía tây của Pháp và Anh.
The extent of Arctic sea ice was 10% below average, the second lowest for a July in 47 years of satellite observations, virtually tied with the readings of 2012 and 2021.
- Diện tích băng biển Bắc Cực thấp hơn trung bình 10%, thấp thứ hai cho tháng 7 trong 47 năm quan sát từ vệ tinh, gần như ngang bằng với các số liệu của năm 2012 và 2021.
Diminishing sea ice is a concern not because it adds to sea levels, but because it replaces the snow and ice that reflect almost all the Sun's energy back into space with deep blue ocean, which absorbs it.
- Sự giảm băng biển là một mối lo ngại không phải vì nó làm tăng mực nước biển, mà vì nó thay thế tuyết và băng phản xạ gần như toàn bộ năng lượng Mặt Trời trở lại không gian bằng đại dương xanh đậm, nơi hấp thụ năng lượng đó.
Ninety percent of the excess heat generated by global warming is absorbed by the oceans.
- Chín mươi phần trăm nhiệt dư thừa do sự ấm lên toàn cầu được đại dương hấp thụ.
In Antarctica, sea ice extent is the third lowest on record for this month.
- Ở Nam Cực, diện tích băng biển là thấp thứ ba trong lịch sử cho tháng này.