Thailand warns of war with Cambodia as 138,000 flee fighting

  • Thái Lan cảnh báo chiến tranh với Campuchia khi 138.000 người chạy trốn giao tranh

July 25, 2025

Thailand's acting Prime Minister Phumtham Wechayachai warned Friday that cross-border clashes with Cambodia that have uprooted more than 130,000 people "could develop into war", as the countries traded deadly strikes for a second day.

  • Quyền Thủ tướng Thái Lan Phumtham Wechayachai cảnh báo hôm thứ Sáu rằng các cuộc đụng độ xuyên biên giới với Campuchia đã khiến hơn 130.000 người phải di dời "có thể phát triển thành chiến tranh", khi các nước này trao đổi các cuộc tấn công chết người trong ngày thứ hai.

A long-running border dispute erupted into intense fighting with jets, artillery, tanks and ground troops on Thursday, and the UN Security Council is set to hold an emergency meeting on the crisis later Friday.

  • Một tranh chấp biên giới kéo dài đã bùng nổ thành giao tranh dữ dội với máy bay chiến đấu, pháo binh, xe tăng và bộ binh vào thứ Năm, và Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc sẽ tổ chức một cuộc họp khẩn cấp về cuộc khủng hoảng vào cuối ngày thứ Sáu.

A steady thump of artillery strikes could be heard from the Cambodian side of the border, where the province of Oddar Meanchey reported one civilian -- a 70-year-old man -- had been killed and five more wounded.

  • Tiếng pháo đều đặn có thể nghe thấy từ phía biên giới Campuchia, nơi tỉnh Oddar Meanchey báo cáo một dân thường - một người đàn ông 70 tuổi - đã bị giết và năm người khác bị thương.

More than 138,000 people have been evacuated from Thailand's border regions, its health ministry said, reporting 15 fatalities -- 14 civilians and a soldier -- with a further 46 wounded, including 15 troops.

  • Hơn 138.000 người đã được sơ tán khỏi các khu vực biên giới của Thái Lan, Bộ Y tế nước này cho biết, báo cáo 15 người tử vong - 14 dân thường và một binh sĩ - cùng với 46 người bị thương, bao gồm 15 binh sĩ.

"We have tried to compromise as we are neighbors, but we have now instructed the Thai military to act immediately in case of urgency," said Wechayachai.

  • "Chúng tôi đã cố gắng thỏa hiệp vì chúng tôi là hàng xóm, nhưng bây giờ chúng tôi đã chỉ thị quân đội Thái Lan hành động ngay lập tức trong trường hợp khẩn cấp," Wechayachai nói.

"If the situation escalates, it could develop into war, though for now, it remains limited to clashes," he told reporters in Bangkok.

  • "Nếu tình hình leo thang, nó có thể phát triển thành chiến tranh, mặc dù hiện tại nó chỉ giới hạn ở các cuộc đụng độ," ông nói với các phóng viên ở Bangkok.

Royal Thai Army soldiers are pictured on armoured vehicles on a road in Chachoengsao province, July 24, 2025. Photo by AFP

Royal Thai Army soldiers are pictured on armored vehicles on a road in Chachoengsao province, July 24, 2025. Photo by AFP

  • Các binh sĩ Quân đội Hoàng gia Thái Lan được chụp ảnh trên các phương tiện bọc thép trên một con đường ở tỉnh Chachoengsao, ngày 24 tháng 7 năm 2025. Ảnh của AFP

In the Cambodian town of Samraong, 20 kilometers (12 miles) from the border, AFP journalists saw families speeding away in vehicles with their children and belongings as gunfire erupted.

  • Ở thị trấn Samraong của Campuchia, cách biên giới 20 km (12 dặm), các nhà báo của AFP đã thấy các gia đình chạy trốn trên các phương tiện với con cái và đồ đạc của họ khi tiếng súng nổ ra.

"I live very close to the border. We are scared because they began shooting again at about 6:00 a.m.," Pro Bak, 41, told AFP.

  • "Tôi sống rất gần biên giới. Chúng tôi sợ hãi vì họ bắt đầu bắn lại vào khoảng 6:00 sáng," Pro Bak, 41 tuổi, nói với AFP.

He was taking his wife and children to a Buddhist temple to seek refuge.

  • Anh đang đưa vợ và con cái đến một ngôi chùa Phật giáo để tìm nơi ẩn náu.

"I don't know when we could return home," he said.

  • "Tôi không biết khi nào chúng tôi có thể trở về nhà," anh nói.

AFP journalists also saw soldiers rushing to man rocket launchers and speeding off towards the frontier.

  • Các nhà báo của AFP cũng thấy các binh sĩ vội vã điều khiển các bệ phóng tên lửa và nhanh chóng tiến về phía biên giới.

Malaysian Prime Minister Anwar Ibrahim, whose country currently holds the chair of regional bloc ASEAN, said he held talks with both countries leaders on Thursday and called for a ceasefire and dialogue.

  • Thủ tướng Malaysia Anwar Ibrahim, người đang giữ chức chủ tịch khối ASEAN khu vực, cho biết ông đã có cuộc đàm phán với các lãnh đạo của cả hai nước vào thứ Năm và kêu gọi ngừng bắn và đối thoại.

"I welcome the positive signals and willingness shown by both Bangkok and Phnom Penh to consider this path forward," he said in a Facebook post late on Thursday.

  • "Tôi hoan nghênh các tín hiệu tích cực và sự sẵn lòng được thể hiện bởi cả Bangkok và Phnom Penh để xem xét con đường này," ông nói trong một bài đăng trên Facebook vào cuối ngày thứ Năm.

But despite Anwar's optimism, fighting resumed in three areas around 4:00 a.m. on Friday (2100 GMT Thursday), the Thai army said.

  • Nhưng bất chấp sự lạc quan của Anwar, giao tranh đã tiếp tục ở ba khu vực vào khoảng 4:00 sáng thứ Sáu (2100 GMT thứ Năm), quân đội Thái Lan cho biết.

Cambodian forces carried out bombardments with heavy weapons, field artillery, and BM-21 rocket systems, the army said, and Thai troops responded "with appropriate supporting fire".

  • Lực lượng Campuchia đã tiến hành các cuộc bắn phá bằng vũ khí hạng nặng, pháo binh và hệ thống tên lửa BM-21, quân đội cho biết, và quân đội Thái Lan đã đáp trả "bằng hỏa lực hỗ trợ phù hợp".

Calls for calm

  • Kêu gọi bình tĩnh

The fighting marks a dramatic escalation in a long-running dispute between the neighbors -- both popular destinations for millions of foreign tourists -- over their shared 800-kilometer (500-mile) frontier.

  • Các cuộc giao tranh đánh dấu sự leo thang nghiêm trọng trong một tranh chấp kéo dài giữa các nước láng giềng - cả hai đều là điểm đến phổ biến của hàng triệu du khách nước ngoài - về đường biên giới chung dài 800 km (500 dặm).

Dozens of kilometers in several areas are contested and fighting broke out between 2008 and 2011, leaving at least 28 people dead and tens of thousands displaced.

  • Hàng chục km ở một số khu vực đang bị tranh chấp và giao tranh đã bùng nổ từ năm 2008 đến 2011, khiến ít nhất 28 người chết và hàng chục ngàn người phải di dời.

A UN court ruling in 2013 settled the matter for over a decade, but the current crisis erupted in May when a Cambodian soldier was killed in a new clash.

  • Một phán quyết của tòa án LHQ năm 2013 đã giải quyết vấn đề trong hơn một thập kỷ, nhưng cuộc khủng hoảng hiện tại đã bùng phát vào tháng 5 khi một binh sĩ Campuchia bị giết trong một cuộc đụng độ mới.

Fighting on Thursday was focused on six locations, according to the Thai army, including around two ancient temples.

  • Giao tranh vào thứ Năm tập trung vào sáu địa điểm, theo quân đội Thái Lan, bao gồm cả xung quanh hai ngôi đền cổ.

Ground troops backed up by tanks battled for control of territory, while Cambodia fired rockets and shells into Thailand and the Thais scrambled F-16 jets to hit military targets across the border.

  • Các binh sĩ trên bộ được hỗ trợ bởi xe tăng đã chiến đấu giành quyền kiểm soát lãnh thổ, trong khi Campuchia bắn tên lửa và đạn pháo vào Thái Lan và quân đội Thái Lan đã điều động máy bay F-16 để tấn công các mục tiêu quân sự trên biên giới.

Both sides blamed each other for firing first, while Thailand accused Cambodia of targeting civilian infrastructure, including a hospital hit by shells and a petrol station hit by at least one rocket.

  • Cả hai bên đều đổ lỗi cho nhau vì đã nổ súng trước, trong khi Thái Lan cáo buộc Campuchia nhắm vào cơ sở hạ tầng dân sự, bao gồm cả một bệnh viện bị trúng đạn và một trạm xăng bị trúng ít nhất một quả tên lửa.

Thursday's clashes came hours after Thailand expelled the Cambodian ambassador and recalled its own envoy after five members of a Thai military patrol were wounded by a landmine.

  • Các cuộc đụng độ hôm thứ Năm diễn ra vài giờ sau khi Thái Lan trục xuất đại sứ Campuchia và triệu hồi đại sứ của mình sau khi năm thành viên của một đội tuần tra quân sự Thái Lan bị thương bởi một quả mìn.

Cambodia downgraded ties to "the lowest level" on Thursday, pulling out all but one of its diplomats and expelling their Thai equivalents from Phnom Penh.

  • Campuchia đã hạ cấp quan hệ xuống "mức thấp nhất" vào thứ Năm, rút hết các nhà ngoại giao của mình trừ một người và trục xuất các nhà ngoại giao Thái Lan khỏi Phnom Penh.

At the request of Cambodian Prime Minister Hun Manet, the UN Security Council will hold an emergency meeting on Friday to discuss the deadly clashes, diplomatic sources told AFP.

  • Theo yêu cầu của Thủ tướng Campuchia Hun Manet, Hội đồng Bảo an LHQ sẽ tổ chức một cuộc họp khẩn cấp vào thứ Sáu để thảo luận về các cuộc đụng độ chết người, các nguồn tin ngoại giao cho AFP biết.

The United States urged an "immediate" end to the conflict, while Cambodia's former colonial ruler France made a similar call.

  • Hoa Kỳ kêu gọi chấm dứt "ngay lập tức" xung đột, trong khi Pháp, cựu thực dân của Campuchia, cũng đưa ra lời kêu gọi tương tự.

The EU and China -- a close ally of Phnom Penh -- said they were "deeply concerned" about the clashes, calling for dialogue.

  • EU và Trung Quốc - một đồng minh thân cận của Phnom Penh - cho biết họ "rất lo ngại" về các cuộc đụng độ, kêu gọi đối thoại.
View the original post here .