Thailand to stop permitting foreign pilots on domestic routes next year

  • Thái Lan sẽ ngừng cho phép phi công nước ngoài bay các tuyến nội địa vào năm tới

March 21, 2025

The Civil Aviation Authority of Thailand has pledged to not extend a temporary permission allowing foreign pilots to operate domestic flights after the Thai pilot association filed a lawsuit against the government.

  • Cơ quan Hàng không Dân dụng Thái Lan (CAAT) đã cam kết không gia hạn giấy phép tạm thời cho phép các phi công nước ngoài điều khiển các chuyến bay nội địa sau khi hiệp hội phi công Thái Lan đệ đơn kiện chính phủ.

Thailand to stop permitting foreign pilots on domestic routes next year

CAAT also acknowledged the difficulties unemployed local pilots face in securing jobs and pledged to assist them, the South China Morning Post reported, citing Thai Pilots Association President Teerawat Angkasakulkiat.

  • CAAT cũng thừa nhận những khó khăn mà các phi công nội địa thất nghiệp đang gặp phải trong việc tìm kiếm việc làm và cam kết sẽ hỗ trợ họ, tờ South China Morning Post đưa tin, trích lời Chủ tịch Hiệp hội Phi công Thái Lan, ông Teerawat Angkasakulkiat.

Teerawat said the association is cautiously optimistic about CAATs assurance that the measure will end this year and welcomes its support for local pilots.

  • Ông Teerawat cho biết hiệp hội rất lạc quan về cam kết của CAAT rằng biện pháp này sẽ kết thúc trong năm nay và hoan nghênh sự hỗ trợ của CAAT đối với các phi công nội địa.

"We are thrilled about CAATs job-enhancing initiatives for Thai pilots, including backing those seeking roles abroad," he said, as quoted by Thaiger.

  • "Chúng tôi rất vui mừng về các sáng kiến tạo việc làm của CAAT cho các phi công Thái Lan, bao gồm việc hỗ trợ những người tìm kiếm cơ hội làm việc ở nước ngoài," ông nói, theo lời dẫn của Thaiger.

The association filed a lawsuit against the countrys Labour Ministry last week, seeking a ban on foreign pilots from working on domestic flight routes. It was challenging the cabinets decision in December to temporarily permit the employment of foreign pilots in Thailand under wet lease agreements to accommodate the surge in tourism, as reported by Thai newspaper The Nation.

  • Hiệp hội đã đệ đơn kiện Bộ Lao động nước này vào tuần trước, yêu cầu cấm các phi công nước ngoài làm việc trên các tuyến bay nội địa. Họ đang thách thức quyết định của chính phủ vào tháng 12 về việc tạm thời cho phép thuê phi công nước ngoài tại Thái Lan theo các hợp đồng thuê ướt để đáp ứng sự gia tăng du lịch, theo báo Thái The Nation đưa tin.

Teerawat pointed out that the temporary measure does not specify a limit to the number of permitted jets under these contracts or a clear deadline, instead capping each wet lease agreement at six months and allowing a one-time extension of another six months.

  • Ông Teerawat chỉ ra rằng biện pháp tạm thời này không quy định giới hạn số lượng máy bay được phép theo các hợp đồng này hoặc thời hạn rõ ràng, thay vào đó giới hạn mỗi hợp đồng thuê ướt là sáu tháng và cho phép gia hạn một lần thêm sáu tháng.

This could prompt airlines to push for the measures return next year as some of them find it easier to bring in pilots from parent companies rather than hire locally, he explained.

  • Điều này có thể khiến các hãng hàng không thúc đẩy việc tái áp dụng biện pháp này vào năm tới khi một số hãng thấy dễ dàng hơn khi đưa phi công từ các công ty mẹ thay vì thuê nhân viên địa phương, ông giải thích.

It also violates existing laws that prohibit foreigners from operating domestic flights and might cause international aviation organizations to tighten oversight on the country, he said.

  • Nó cũng vi phạm các luật hiện hành cấm người nước ngoài điều khiển các chuyến bay nội địa và có thể khiến các tổ chức hàng không quốc tế thắt chặt giám sát đối với đất nước, ông nói.

The association previously warned that the measure could get Thailand red-flagged by the International Civil Aviation Organization, which would limit Thai carriersinternational operations.

  • Hiệp hội trước đó đã cảnh báo rằng biện pháp này có thể khiến Thái Lan bị Tổ chức Hàng không Dân dụng Quốc tế (ICAO) gắn cờ đỏ, điều này sẽ hạn chế hoạt động quốc tế của các hãng hàng không Thái Lan.

It could affect the careers of 5,000 local pilots, of whom 1,700 are currently unemployed, Teerawat added, according to the Bangkok Post.

  • Nó có thể ảnh hưởng đến sự nghiệp của 5.000 phi công nội địa, trong đó có 1.700 người hiện đang thất nghiệp, ông Teerawat thêm vào, theo báo Bangkok Post.

According to Labour Minister Phiphat Ratchakitprakarn, the ministry assisted 26 Thai pilots in securing jobs with Hong Kong carrier Cathay Pacific.

  • Theo Bộ trưởng Lao động Phiphat Ratchakitprakarn, bộ này đã hỗ trợ 26 phi công Thái Lan tìm được việc làm với hãng hàng không Hong Kong Cathay Pacific.

The initiative is part of a broader plan to place 100,000 Thais, including 1,000 pilots, in overseas jobs this year in several key markets, including Japan, Israel, Hong Kong, and Macau.

  • Sáng kiến này là một phần của kế hoạch rộng lớn hơn nhằm đưa 100.000 người Thái, bao gồm 1.000 phi công, làm việc tại nước ngoài trong năm nay tại một số thị trường quan trọng, bao gồm Nhật Bản, Israel, Hong Kong và Macau.
View the original post here .