Thailand says open to 'dialogue' with Cambodia to end conflict
July 27, 2025
Thailand said late Saturday it agrees in principle to entering a ceasefire with Cambodia and beginning a "bilateral dialogue" aimed at ending the nations' deadliest fighting in more than a decade.
- Thái Lan cho biết vào cuối ngày thứ Bảy rằng họ đồng ý về nguyên tắc việc ký kết ngừng bắn với Campuchia và bắt đầu một "đối thoại song phương" nhằm chấm dứt cuộc chiến chết chóc nhất giữa hai quốc gia này trong hơn một thập kỷ.
The Southeast Asian neighbors exchanged heavy artillery fire for a third straight day Saturday, as a border conflict that has killed at least 33 people and displaced more than 150,000 from their homes spread across the frontier.
- Các nước láng giềng Đông Nam Á đã trao đổi pháo hạng nặng trong ba ngày liên tiếp vào thứ Bảy, khi cuộc xung đột biên giới đã giết chết ít nhất 33 người và làm hơn 150.000 người phải rời bỏ nhà cửa lây lan khắp biên giới.
"Thailand agrees in principle to have a ceasefire in place," the foreign ministry said in a statement on X.
- "Thái Lan đồng ý về nguyên tắc có một lệnh ngừng bắn," bộ ngoại giao cho biết trong một tuyên bố trên X.
That followed a post by U.S. President Donald Trump, who said he had spoken with Cambodian leader Hun Manet and Thailand's acting Prime Minister Phumtham Wechayachai and that the two sides have agreed to meet and "quickly work out" a ceasefire.
- Điều này theo sau một bài đăng của Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump, người cho biết ông đã nói chuyện với lãnh đạo Campuchia Hun Manet và Quyền Thủ tướng Thái Lan Phumtham Wechayachai và rằng hai bên đã đồng ý gặp nhau và "nhanh chóng làm việc" để đạt được một lệnh ngừng bắn.
Royal Thai Army soldiers are transported on the back of an army truck in the Thai border province of Si Sa Ket on July 26, 2025. Thailand and Cambodia pounded each other with heavy artillery fire for a third day on July 26, as a border conflict that killed at least 33 people and displaced more than 150,000 from their homes spread across the frontier. Photo by AFP
- Binh sĩ Quân đội Hoàng gia Thái Lan được vận chuyển trên xe tải quân sự ở tỉnh biên giới Si Sa Ket của Thái Lan vào ngày 26 tháng 7 năm 2025. Thái Lan và Campuchia đã đọ pháo hạng nặng trong ngày thứ ba vào ngày 26 tháng 7, khi cuộc xung đột biên giới đã giết chết ít nhất 33 người và làm hơn 150.000 người phải rời bỏ nhà cửa lan rộng khắp biên giới. Ảnh của AFP
Thailand's foreign ministry confirmed a phone call between Trump and Phumtham, and stressed that regarding a possible ceasefire, "Thailand would like to see sincere intention from the Cambodian side."
- Bộ ngoại giao Thái Lan xác nhận một cuộc gọi điện thoại giữa Trump và Phumtham, và nhấn mạnh rằng về một lệnh ngừng bắn có thể xảy ra, "Thái Lan muốn thấy ý định chân thành từ phía Campuchia."
It said Phumtham requested Trump to "convey to the Cambodian side that Thailand wants to convene a bilateral dialogue as soon as possible to bring forth measures and procedures for the ceasefire and the eventual peaceful resolution of the conflict."
- Họ cho biết Phumtham đã yêu cầu Trump "truyền đạt đến phía Campuchia rằng Thái Lan muốn triệu tập một đối thoại song phương càng sớm càng tốt để đưa ra các biện pháp và thủ tục cho lệnh ngừng bắn và cuối cùng là giải quyết hòa bình xung đột."
Hours earlier, clashes broke out in the countries' coastal regions where they meet on the Gulf of Thailand, around 250 kilometers (160 miles) southwest of the main front lines, thumping with blasts on Saturday afternoon.
- Vài giờ trước đó, các cuộc đụng độ đã nổ ra tại các khu vực ven biển của các quốc gia nơi họ gặp nhau trên Vịnh Thái Lan, cách các tuyến đầu chính khoảng 250 km (160 dặm) về phía tây nam, vang vọng với các vụ nổ vào chiều thứ Bảy.
"It feels like I'm escaping a war zone," 76-year-old Samlee Sornchai told AFP at a temple shelter for evacuees in the Thai town of Kanthararom, after abandoning his farm near the embattled frontier.
- "Giống như tôi đang trốn thoát khỏi một khu vực chiến tranh," ông Samlee Sornchai, 76 tuổi, nói với AFP tại một nơi trú ẩn tại chùa dành cho những người sơ tán ở thị trấn Kanthararom của Thái Lan, sau khi bỏ lại trang trại của mình gần biên giới đang bị xung đột.
A long-running border dispute erupted into combat this week with jets, tanks and ground troops.
- Một tranh chấp biên giới kéo dài đã bùng phát thành chiến đấu trong tuần này với máy bay chiến đấu, xe tăng và quân lính mặt đất.
Tensions initially flared over long-contested ancient temple sites before fighting spread along the rural border region, marked by a ridge of hills surrounded by wild jungle and agricultural land where locals farm rubber and rice.
- Căng thẳng ban đầu bùng lên quanh các địa điểm đền cổ tranh chấp từ lâu trước khi chiến đấu lan rộng dọc theo khu vực biên giới nông thôn, được đánh dấu bằng một dãy núi bao quanh bởi rừng rậm hoang dã và đất nông nghiệp nơi người dân địa phương trồng cao su và lúa.
'Tragic and unnecessary'
- 'Bi thảm và không cần thiết'
While each side has expressed openness to a truce, they have accused one another of undermining armistice efforts.
- Mặc dù mỗi bên đã bày tỏ sự sẵn sàng với một lệnh ngừng bắn, họ đã cáo buộc lẫn nhau làm suy yếu nỗ lực đình chiến.
Cambodia's defense ministry said 13 people have been confirmed killed in the fighting since Thursday, including eight civilians and five soldiers, with 71 people wounded.
- Bộ quốc phòng Campuchia cho biết 13 người đã được xác nhận tử vong trong các cuộc chiến đấu kể từ thứ Năm, bao gồm tám dân thường và năm binh sĩ, với 71 người bị thương.
Thai authorities say 13 civilians and seven soldiers have died on their side, taking the toll across both nations higher than it was in the last major round of fighting between 2008 and 2011.
- Các nhà chức trách Thái Lan cho biết 13 dân thường và bảy binh sĩ đã chết ở phía họ, đưa tổng số tử vong ở cả hai quốc gia cao hơn so với vòng chiến đấu lớn cuối cùng từ năm 2008 đến 2011.
Both sides reported a coastline clash early Saturday, with Cambodia accusing Thai forces of firing "five heavy artillery shells" into Pursat province, bordering Thailand's Trat province.
- Cả hai bên báo cáo một cuộc đụng độ trên bờ biển vào sáng thứ Bảy, với Campuchia cáo buộc lực lượng Thái Lan bắn "năm quả pháo hạng nặng" vào tỉnh Pursat, giáp với tỉnh Trat của Thái Lan.
The conflict has forced more than 138,000 people to be evacuated from Thailand's border regions, and more than 35,000 driven from their homes in Cambodia.
- Cuộc xung đột đã buộc hơn 138.000 người phải sơ tán khỏi các khu vực biên giới của Thái Lan, và hơn 35.000 người phải rời bỏ nhà cửa ở Campuchia.
After an urgent United Nations Security Council meeting Friday in New York, Cambodia's UN ambassador Chhea Keo said his country wanted "an immediate ceasefire" and a peaceful solution of the dispute.
- Sau một cuộc họp khẩn cấp của Hội đồng Bảo an Liên Hợp Quốc vào thứ Sáu ở New York, đại sứ của Campuchia tại LHQ, ông Chhea Keo, cho biết đất nước ông muốn có "một lệnh ngừng bắn ngay lập tức" và giải pháp hòa bình cho tranh chấp.
UN chief Antonio Guterres remained deeply concerned about the armed clashes and urged both sides Saturday to "immediately agree to a ceasefire" and hold talks to find a lasting solution.
- Tổng thư ký LHQ Antonio Guterres vẫn rất quan ngại về các cuộc đụng độ vũ trang và kêu gọi cả hai bên vào thứ Bảy "ngay lập tức đồng ý với một lệnh ngừng bắn" và tổ chức các cuộc đàm phán để tìm giải pháp lâu dài.
"The Secretary-General condemns the tragic and unnecessary loss of lives, injuries to civilians and the damage to homes and infrastructure on both sides," his deputy spokesman Farhan Haq said in a statement.
- "Tổng thư ký lên án sự mất mát đáng tiếc và không cần thiết về sinh mạng, thương tích cho dân thường và thiệt hại cho nhà cửa và cơ sở hạ tầng ở cả hai bên," phó phát ngôn viên của ông, Farhan Haq, cho biết trong một tuyên bố.
Scramble for dialogue
- Nỗ lực đối thoại
Both sides have blamed the other for firing first.
- Cả hai bên đều đổ lỗi cho bên kia về việc bắn trước.
Additionally, Cambodia has accused Thai forces of using cluster munitions, while Thailand accused Cambodia of targeting civilian infrastructure, including a hospital hit by shells.
- Ngoài ra, Campuchia đã cáo buộc lực lượng Thái Lan sử dụng đạn chùm, trong khi Thái Lan cáo buộc Campuchia nhắm vào cơ sở hạ tầng dân sự, bao gồm một bệnh viện bị trúng đạn pháo.
The fighting marks a dramatic escalation in a long-running dispute between the neighbors -- both popular destinations for millions of foreign tourists -- over their shared 800-kilometer border where dozens of kilometers are contested.
- Cuộc chiến đánh dấu một sự leo thang nghiêm trọng trong tranh chấp kéo dài giữa các nước láng giềng -- cả hai đều là điểm đến phổ biến cho hàng triệu du khách nước ngoài -- về biên giới dài 800 km của họ, nơi có hàng chục km đang bị tranh chấp.
A UN court ruling in 2013 settled the matter for more than a decade, but the current crisis erupted in May when a Cambodian soldier was killed in a border clash.
- Một phán quyết của tòa án LHQ vào năm 2013 đã giải quyết vấn đề này trong hơn một thập kỷ, nhưng cuộc khủng hoảng hiện tại bùng nổ vào tháng 5 khi một binh sĩ Campuchia bị giết trong một cuộc đụng độ biên giới.
Relations soured dramatically following the release of a recording of a call between Cambodia's influential ex-leader Hun Sen and Thailand's then-prime minister Paetongtarn Shinawatra focused on the row.
- Quan hệ đã xấu đi nghiêm trọng sau khi một đoạn ghi âm cuộc gọi giữa cựu lãnh đạo có ảnh hưởng của Campuchia Hun Sen và thủ tướng Thái Lan lúc đó là Paetongtarn Shinawatra tập trung vào cuộc tranh chấp được tiết lộ.
The leak triggered a political crisis in Thailand as Paetongtarn was accused of not standing up for Thailand enough, and of criticizing her own army.
- Vụ rò rỉ đã gây ra một cuộc khủng hoảng chính trị ở Thái Lan khi Paetongtarn bị cáo buộc không đủ cứng rắn bảo vệ Thái Lan, và chỉ trích quân đội của chính mình.
She was suspended from office by a court order.
- Cô đã bị đình chỉ chức vụ bởi một lệnh của tòa án.