Thailand expels Cambodian ambassador, recalls its envoy in border row

  • Thái Lan trục xuất đại sứ Campuchia, triệu hồi đại sứ của mình trong tranh chấp biên giới

July 24, 2025

Thailand expelled the Cambodian ambassador on Wednesday and recalled its own envoy, as it blamed its neighbor for a landmine blast that wounded a Thai soldier, inflaming a long-running border dispute.

  • Thái Lan đã trục xuất đại sứ Campuchia vào thứ Tư và triệu hồi đại sứ của mình, đổ lỗi cho nước láng giềng về vụ nổ mìn làm bị thương một lính Thái, làm leo thang tranh chấp biên giới kéo dài.

Thailand expels Cambodian ambassador, recalls its envoy in border row

Acting Prime Minister Phumtham Wechayachai said an investigation by the Thai military found evidence that Cambodia had laid new landmines in a disputed border area -- a claim denied by Phnom Penh.

  • Quyền Thủ tướng Phumtham Wechayachai cho biết cuộc điều tra của quân đội Thái Lan đã tìm thấy bằng chứng cho thấy Campuchia đã đặt mìn mới ở khu vực biên giới tranh chấp - một tuyên bố bị Phnom Penh bác bỏ.

The territorial row in an area known as the Emerald Triangle, where the borders of both countries and Laos meet, boiled over into military clashes in May that left one Cambodian soldier dead.

  • Tranh chấp lãnh thổ ở khu vực được gọi là Tam giác Ngọc, nơi biên giới của cả hai nước và Lào gặp nhau, đã bùng phát thành các cuộc đụng độ quân sự vào tháng Năm, khiến một binh sĩ Campuchia thiệt mạng.

Since then, the two sides have traded barbs and tit-for-tat retaliatory measures, with Thailand restricting border crossings and Cambodia halting certain imports.

  • Kể từ đó, hai bên đã trao đổi cáo buộc và các biện pháp trả đũa, với Thái Lan hạn chế việc qua lại biên giới và Campuchia ngừng nhập khẩu một số hàng hóa.

Five members of a Thai military patrol were wounded by the landmine on Wednesday afternoon in the Nam Yuen district of northeastern Ubon Ratchathani province, the Thai army said.

  • Năm thành viên của đội tuần tra quân đội Thái Lan đã bị thương bởi vụ nổ mìn vào chiều thứ Tư ở quận Nam Yuen, tỉnh Ubon Ratchathani, phía đông bắc Thái Lan, quân đội Thái Lan cho biết.

In response, the government agreed to an army proposal to close several border checkpoints, Phumtham said in a statement to journalists.

  • Đáp lại, chính phủ đã đồng ý với đề xuất của quân đội đóng cửa một số trạm kiểm soát biên giới, Phumtham nói trong một tuyên bố với các nhà báo.

"It has also decided to downgrade diplomatic relations by recalling the Thai ambassador to Cambodia and expelling Cambodia's ambassador to Thailand," he said.

  • "Chính phủ cũng quyết định hạ cấp quan hệ ngoại giao bằng cách triệu hồi đại sứ Thái Lan tại Campuchia và trục xuất đại sứ Campuchia tại Thái Lan," ông nói.

The Thai army said in a statement that one soldier lost his leg in the blast, and others suffered ear injuries and chest pain.

  • Quân đội Thái Lan cho biết trong một tuyên bố rằng một binh sĩ đã mất chân trong vụ nổ, và những người khác bị thương ở tai và đau ngực.

The army chief will visit the wounded soldiers on Thursday.

  • Tổng tư lệnh quân đội sẽ thăm các binh sĩ bị thương vào thứ Năm.

Border row

  • Tranh chấp biên giới

Cambodia's defense ministry on Wednesday night "categorically rejected the unfounded accusations" made by Thailand.

  • Bộ Quốc phòng Campuchia vào đêm thứ Tư "kiên quyết bác bỏ các cáo buộc vô căn cứ" do Thái Lan đưa ra.

"Cambodia has repeatedly reminded the Thai side that these areas still contain many landmines left over from past wars, which have not yet been fully cleared," defense ministry spokeswoman Maly Socheata said in a statement.

  • "Campuchia đã nhiều lần nhắc nhở phía Thái rằng các khu vực này vẫn còn nhiều mìn sót lại từ các cuộc chiến tranh trước đây, chưa được dọn sạch hoàn toàn," phát ngôn viên bộ quốc phòng Maly Socheata nói trong một tuyên bố.

"It is deeply regrettable that the Thai side has not only failed to take responsibility for its aggressive actions but has also gone as far as accusing Cambodia of violating international law," she said, adding that her country is "the unjust victim of Thailand's violations."

  • "Thật đáng tiếc khi phía Thái không chỉ không chịu trách nhiệm về hành động gây hấn của mình mà còn đi xa đến mức cáo buộc Campuchia vi phạm luật quốc tế," bà nói, thêm rằng nước mình là "nạn nhân không công bằng của các vi phạm của Thái Lan."

The spokeswoman said that Cambodia would defend its territorial integrity under "any circumstances, and at any cost".

  • Phát ngôn viên cho biết Campuchia sẽ bảo vệ toàn vẹn lãnh thổ của mình dưới "mọi hoàn cảnh, và bằng mọi giá."

The border dispute has soured relations between Phnom Penh and Bangkok -- prompting the closure of border crossings, and Cambodia blocking imports of fuel and gas as well as fruit and vegetables from Thailand.

  • Tranh chấp biên giới đã làm căng thẳng quan hệ giữa Phnom Penh và Bangkok - dẫn đến việc đóng cửa các trạm kiểm soát biên giới, và Campuchia chặn nhập khẩu nhiên liệu và khí đốt cũng như trái cây và rau từ Thái Lan.

It also kicked off a domestic political crisis in Thailand, where Prime Minister Paetongtarn Shinawatra has been suspended from office pending an ethics probe over her conduct during the row.

  • Nó cũng khởi động một cuộc khủng hoảng chính trị trong nước ở Thái Lan, nơi Thủ tướng Paetongtarn Shinawatra đã bị đình chỉ chức vụ chờ điều tra đạo đức về hành vi của cô trong tranh chấp.

A diplomatic call between Paetongtarn and Hun Sen, Cambodia's former longtime ruler and father of Cambodian Prime Minister Hun Manet, was leaked from the Cambodian side, sparking a judicial investigation.

  • Cuộc gọi ngoại giao giữa Paetongtarn và Hun Sen, cựu lãnh đạo lâu năm của Campuchia và cha của Thủ tướng Campuchia Hun Manet, đã bị rò rỉ từ phía Campuchia, gây ra cuộc điều tra tư pháp.

Last week, Hun Manet announced that Cambodia would start conscripting civilians next year, activating a long-dormant mandatory draft law.

  • Tuần trước, Hun Manet thông báo rằng Campuchia sẽ bắt đầu tuyển quân dân sự vào năm tới, kích hoạt luật tuyển quân bắt buộc đã lâu không được thực thi.

He said the tensions with Thailand meant conscription was needed, and the defense budget may also be increased.

  • Ông nói rằng căng thẳng với Thái Lan khiến việc tuyển quân là cần thiết, và ngân sách quốc phòng cũng có thể được tăng.
View the original post here .