Thailand arrests Buddhist monk over alleged embezzlement linked to AIDS hospice he founded

  • Thái Lan bắt giữ nhà sư Phật giáo với cáo buộc tham ô liên quan đến trại tế bần AIDS do ông sáng lập

August 28, 2025

A Buddhist monk famed for establishing a hospice in Thailand for people with HIV/AIDS was arrested on Tuesday over allegations of misusing donations for the project.

  • Một nhà sư Phật giáo nổi tiếng với việc thành lập một trại tế bần ở Thái Lan cho những người nhiễm HIV/AIDS đã bị bắt vào thứ Ba với cáo buộc lạm dụng quyên góp cho dự án.

Thailand arrests Buddhist monk over alleged embezzlement linked to AIDS hospice he founded

Luang Phor Alongkot, also known as Phra Ratcha Wisutthiprachanat, was arrested on suspicion of embezzlement, dereliction of duty and money laundering. A second person, Seksan Sapsubbsakul, who served as a fundraiser for the project, was also detained.

  • Luang Phor Alongkot, còn được biết đến với tên Phra Ratcha Wisutthiprachanat, bị bắt với nghi ngờ tham ô, thiếu trách nhiệm và rửa tiền. Một người thứ hai, Seksan Sapsubbsakul, người đã làm công việc gây quỹ cho dự án, cũng bị giam giữ.

Alongkot, 65, was forced to disrobe when he was taken on Tuesday to the Bangkok headquarters of the police Crime Suppression Bureau, as required before monks can formally be charged.

  • Alongkot, 65 tuổi, đã bị buộc phải hoàn tục khi ông được đưa vào trụ sở của Cục Cảnh sát Chống Tội phạm ở Bangkok vào thứ Ba, theo yêu cầu trước khi các nhà sư có thể chính thức bị buộc tội.

He has denied any wrongdoing.

  • Ông đã phủ nhận mọi hành vi sai trái.

Jaroonkiat Pankaew, a deputy commissioner at the Central Investigation Bureau, said the investigation was continuing.

  • Jaroonkiat Pankaew, phó ủy viên tại Cục Điều tra Trung ương, cho biết cuộc điều tra vẫn đang tiếp tục.

"Initially, the monk cooperated well with the police and was willing to be disrobed without force. He understood the difference between Buddhist discipline and the legal process," Jaroonkiat told reporters. "I told him that he did things that benefit people and other things that were illegal and he had to bear the consequences."

  • "Ban đầu, nhà sư đã hợp tác tốt với cảnh sát và sẵn sàng hoàn tục mà không cần dùng đến vũ lực. Ông ấy hiểu sự khác biệt giữa kỷ luật Phật giáo và quá trình pháp lý," Jaroonkiat nói với các phóng viên. "Tôi đã nói với ông ấy rằng ông đã làm những điều có lợi cho người khác và những điều khác là bất hợp pháp và ông phải chịu trách nhiệm."

Alongkot resigned last week as abbot of the Wat Phra Bat Namphu temple, in the central province of Lopburi, following weeks of speculation about the possible mismanagement of donations for the care of people living with HIV/AIDS.

  • Alongkot đã từ chức trụ trì chùa Wat Phra Bat Namphu, ở tỉnh Lopburi, vào tuần trước, sau nhiều tuần suy đoán về khả năng quản lý sai các khoản quyên góp cho việc chăm sóc những người sống chung với HIV/AIDS.

While the hospice was considered a pioneering humanitarian project when it was established in 1992, it became less relevant after the development and distribution of retroviral drugs to treat HIV, and with greater public awareness of AIDS.

  • Trong khi trại tế bần được coi là một dự án nhân đạo tiên phong khi nó được thành lập vào năm 1992, nó trở nên ít quan trọng hơn sau khi phát triển và phân phối các loại thuốc kháng virus để điều trị HIV, và với nhận thức công chúng về AIDS ngày càng cao.

Alongkot, who had gradually expanded the facilities at the temple, responded by extending treatment to people suffering from other serious ailments. The temple also runs various charities providing funding for the education of underprivileged children.

  • Alongkot, người đã dần dần mở rộng các cơ sở tại chùa, đã phản ứng bằng cách mở rộng điều trị cho những người mắc các bệnh nghiêm trọng khác. Chùa cũng điều hành nhiều tổ chức từ thiện khác nhau cung cấp kinh phí cho giáo dục trẻ em có hoàn cảnh khó khăn.
View the original post here .