Thailand and Cambodia agree truce after 5 days of fighting
July 28, 2025
Thailand and Cambodia's leaders agreed to an "unconditional" ceasefire Monday, after five days of combat along their jungle-clad frontier that has killed at least 36 people.
- Lãnh đạo Thái Lan và Campuchia đã đồng ý ngừng bắn "vô điều kiện" vào thứ Hai, sau năm ngày giao tranh dọc biên giới rừng rậm của họ, khiến ít nhất 36 người thiệt mạng.
Nearly 300,000 people have fled as the two sides fired artillery, rockets and guns in a battle over the long-disputed area, which is home to a smattering of ancient temples.
- Gần 300.000 người đã phải di tản khi hai bên bắn pháo, tên lửa và súng trong cuộc chiến tranh giành khu vực tranh chấp từ lâu, nơi có một số ngôi đền cổ.
The flare-up was the deadliest since violence raged sporadically from 2008-2011 over the territory, claimed by both sides because of a vague demarcation made by Cambodia's French colonial administrators in 1907.
- Cuộc xung đột này là đẫm máu nhất kể từ khi bạo lực bùng phát không thường xuyên từ năm 2008-2011 về lãnh thổ được cả hai bên tuyên bố chủ quyền do sự phân định mơ hồ của các quản trị viên thuộc địa Pháp của Campuchia vào năm 1907.
Reading a joint statement from the leaders of both countries after peace talks, Malaysian Prime Minister Anwar Ibrahim said they had agreed "an immediate and unconditional ceasefire" with effect from midnight Monday (1700 GMT).
- Đọc tuyên bố chung từ lãnh đạo của cả hai nước sau các cuộc đàm phán hòa bình, Thủ tướng Malaysia Anwar Ibrahim cho biết họ đã đồng ý "ngừng bắn ngay lập tức và vô điều kiện" có hiệu lực từ nửa đêm thứ Hai (1700 GMT).
"This is a vital first step towards de-escalation and the restoration of peace and security," he said at a press conference in Malaysia's administrative capital Putrajaya, flanked by Thai acting Prime Minister Phumtham Wechayachai and Cambodia's Prime Minister Hun Manet.
- "Đây là bước đi đầu tiên quan trọng để giảm căng thẳng và khôi phục hòa bình và an ninh," ông nói tại một cuộc họp báo ở thủ đô hành chính của Malaysia, Putrajaya, bên cạnh Quyền Thủ tướng Thái Lan Phumtham Wechayachai và Thủ tướng Campuchia Hun Manet.
Malaysia's Prime Minister Anwar Ibrahim (C), Cambodia's Prime Minister Hun Manet (L) and Thailand's acting Prime Minister Phumtham Wechayachai (R) pose for photos as they shake hands following a press conference after talks on a possible ceasefire between Thailand and Cambodia in Putrajaya on July 28, 2025. Photo by AFP
- Thủ tướng Malaysia Anwar Ibrahim (C), Thủ tướng Campuchia Hun Manet (L) và Quyền Thủ tướng Thái Lan Phumtham Wechayachai (R) chụp ảnh khi họ bắt tay sau cuộc họp báo sau các cuộc đàm phán về một lệnh ngừng bắn có thể giữa Thái Lan và Campuchia ở Putrajaya vào ngày 28 tháng 7 năm 2025. Ảnh AFP
Anwar said a meeting of military commanders from both sides would take place on Tuesday morning, before the countries' cross-border committee would meet in Cambodia on Aug. 4.
- Anwar cho biết một cuộc họp của các chỉ huy quân đội từ cả hai bên sẽ diễn ra vào sáng thứ Ba, trước khi ủy ban xuyên biên giới của các quốc gia sẽ họp tại Campuchia vào ngày 4 tháng 8.
As the deal was being announced, an AFP journalist in the Cambodian city of Samraong -- 17 kilometers (10 miles) from the fraught frontier -- reported hearing continuing artillery blasts.
- Khi thỏa thuận được công bố, một phóng viên AFP tại thành phố Samraong của Campuchia - cách biên giới căng thẳng 17 km (10 dặm) - báo cáo nghe thấy tiếng pháo tiếp tục nổ.
But locals expressed relief that a truce had been struck.
- Nhưng người dân địa phương bày tỏ sự nhẹ nhõm khi một lệnh ngừng bắn đã được ký kết.
"I am very happy with the ceasefire. This will let people go back home and children go back to school," 48-year-old Cambodian vendor Soeung Chhivling told AFP. "Please stop the clashes."
- "Tôi rất vui với lệnh ngừng bắn này. Điều này sẽ cho phép mọi người trở về nhà và trẻ em trở lại trường học," Soeung Chhivling, một người bán hàng 48 tuổi của Campuchia, nói với AFP. "Xin hãy dừng lại các cuộc xung đột."
'Very good results'
- 'Kết quả rất tốt'
U.S. President Donald Trump -- who both nations are courting for trade deals to avert the threat of eye-watering tariffs -- intervened over the weekend, and said both sides had agreed to "quickly work out" a truce.
- Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump - người mà cả hai quốc gia đều đang tiếp cận để có các thỏa thuận thương mại nhằm tránh nguy cơ thuế suất đáng sợ - đã can thiệp vào cuối tuần, và cho biết cả hai bên đã đồng ý "nhanh chóng giải quyết" một lệnh ngừng bắn.
"Today we had a very good meeting and very good results," said Cambodia's Hun Manet, thanking Trump for his "decisive" support and saying the truce would serve as "a foundation for future de-escalation".
- "Hôm nay chúng tôi đã có một cuộc họp rất tốt và kết quả rất tốt," Hun Manet của Campuchia nói, cảm ơn Trump vì sự hỗ trợ "quyết đoán" của ông và nói rằng lệnh ngừng bắn sẽ là "nền tảng cho việc giảm căng thẳng trong tương lai".
Ahead of the summit, Thailand and Cambodia had traded fresh fire and barbed accusations.
- Trước hội nghị thượng đỉnh, Thái Lan và Campuchia đã trao đổi các đợt bắn mới và những cáo buộc gai góc.
Cambodia's defense ministry spokeswoman Maly Socheata said it was "the fifth day that Thailand has invaded Cambodia's territory with heavy weapons and with the deployment of a lot of troops".
- Người phát ngôn Bộ Quốc phòng Campuchia Maly Socheata cho biết đây là "ngày thứ năm Thái Lan xâm chiếm lãnh thổ Campuchia với vũ khí nặng và triển khai nhiều binh lính".
And as he departed Bangkok airport, Phumtham told reporters he did not believe Cambodia was "acting in good faith".
- Và khi rời sân bay Bangkok, Phumtham nói với các phóng viên rằng ông không tin Campuchia "đang hành động với thiện chí".
After the talks hosted by Anwar -- chair of the ASEAN bloc of which both Thailand and Cambodia are members -- Phumtham called for the truce to be "carried out in good faith by both sides".
- Sau các cuộc đàm phán do Anwar - chủ tịch khối ASEAN mà cả Thái Lan và Campuchia đều là thành viên - tổ chức, Phumtham kêu gọi lệnh ngừng bắn được "thực hiện với thiện chí từ cả hai bên".
"Thailand decides for peaceful resolution, while continuing to protect our sovereignty and the lives of our people," he said.
- "Thái Lan quyết định giải quyết bằng hòa bình, đồng thời tiếp tục bảo vệ chủ quyền và tính mạng của người dân chúng tôi," ông nói.
'Highly tense'
- 'Căng thẳng cao độ'
On the eve of the talks, Thailand's military said Cambodian snipers were camped in one of the contested temples, and accused Phnom Penh of surging troops along the border and hammering Thai territory with rockets.
- Trước thềm các cuộc đàm phán, quân đội Thái Lan cho biết các xạ thủ Campuchia đang đóng quân tại một trong những ngôi đền tranh chấp, và cáo buộc Phnom Penh tăng cường quân đội dọc biên giới và bắn phá lãnh thổ Thái Lan bằng tên lửa.
It said there was fighting at seven areas in the rural region, marked by a ridge of hills surrounded by wild jungle and fields where locals farm rubber and rice.
- Nó cho biết có giao tranh tại bảy khu vực trong vùng nông thôn, được đánh dấu bởi một dãy đồi bao quanh bởi rừng rậm và cánh đồng nơi người dân địa phương trồng cao su và lúa.
"The situation remains highly tense, and it is anticipated that Cambodia may be preparing for a major military operation prior to entering negotiations," the Thai military statement read.
- "Tình hình vẫn rất căng thẳng và dự đoán rằng Campuchia có thể đang chuẩn bị cho một chiến dịch quân sự lớn trước khi bước vào các cuộc đàm phán," tuyên bố quân đội Thái Lan cho biết.
Thai King Maha Vajiralongkorn marked his 73rd birthday on Monday, but a notice in the country's Royal Gazette said his public celebrations scheduled for Bangkok's Grand Palace had been cancelled amid the strife.
- Vua Thái Lan Maha Vajiralongkorn đã đánh dấu sinh nhật lần thứ 73 của mình vào thứ Hai, nhưng một thông báo trên Công báo Hoàng gia của nước này cho biết các lễ kỷ niệm công khai dự kiến tổ chức tại Cung điện Hoàng gia Bangkok đã bị hủy bỏ giữa cuộc xung đột.
Trump has threatened both countries with high levies in his global tariff blitz unless they agree to independent trade deals -- but said he would "look forward" to signing them once "peace is at hand".
- Trump đã đe dọa cả hai quốc gia với thuế suất cao trong cuộc tấn công thuế quan toàn cầu của mình trừ khi họ đồng ý với các thỏa thuận thương mại độc lập - nhưng cho biết ông sẽ "mong đợi" ký kết chúng khi "hòa bình đã đạt được".
Each side had already agreed to a truce in principle, while accusing the other of undermining peace efforts and trading allegations about the use of cluster bombs and targeting of hospitals.
- Mỗi bên đã đồng ý về nguyên tắc với một lệnh ngừng bắn, trong khi cáo buộc bên kia làm suy yếu nỗ lực hòa bình và trao đổi các cáo buộc về việc sử dụng bom chùm và nhắm vào bệnh viện.
Thailand says nine of its soldiers and 14 civilians have been killed, while Cambodia has confirmed eight civilian and five military deaths.
- Thái Lan cho biết chín binh sĩ và 14 thường dân của họ đã thiệt mạng, trong khi Campuchia xác nhận tám thường dân và năm binh sĩ đã chết.
The Thai military said it had returned the bodies of 12 Cambodian soldiers killed in combat.
- Quân đội Thái Lan cho biết họ đã trả lại thi thể của 12 binh sĩ Campuchia thiệt mạng trong cuộc giao tranh.
More than 138,000 people have fled Thailand's border regions, while around 140,000 have been driven from their homes in Cambodia.
- Hơn 138.000 người đã phải di tản khỏi các vùng biên giới của Thái Lan, trong khi khoảng 140.000 người đã bị buộc phải rời khỏi nhà ở Campuchia.