Thai government on brink after coalition partner pulls out

  • Chính phủ Thái Lan bên bờ vực sau khi đối tác liên minh rút lui

June 19, 2025

The second biggest party in Thailand's ruling coalition pulled out on Wednesday over a leaked phone call between Prime Minister Paetongtarn Shinawatra and former Cambodian leader Hun Sen, putting her government on the brink of collapse.

  • Đảng lớn thứ hai trong liên minh cầm quyền của Thái Lan đã rút lui vào thứ Tư sau cuộc gọi điện thoại bị rò rỉ giữa Thủ tướng Paetongtarn Shinawatra và cựu lãnh đạo Campuchia Hun Sen, đặt chính phủ của bà vào bờ vực sụp đổ.

Thai government on brink after coalition partner pulls out

The conservative Bhumjaithai party said "the country, people and army lost dignity" because of Paetongtarn's conduct in the call about a festering border dispute between Thailand and Cambodia.

  • Đảng bảo thủ Bhumjaithai cho biết "đất nước, người dân và quân đội đã mất phẩm giá" vì hành vi của Paetongtarn trong cuộc gọi về tranh chấp biên giới đang diễn ra giữa Thái Lan và Campuchia.

The loss of Bhumjaithai's 69 active members of parliament leaves the coalition led by Paetongtarn's Pheu Thai party with barely enough votes for a majority.

  • Việc mất 69 thành viên quốc hội hoạt động của Bhumjaithai đã khiến liên minh do đảng Pheu Thai của Paetongtarn lãnh đạo gần như không đủ số phiếu để có đa số.

If any other coalition partner pulls out, it could put the kingdom on course for a general election -- scarcely two years since the last one in May 2023.

  • Nếu bất kỳ đối tác liên minh nào khác rút lui, điều này có thể đưa vương quốc vào lộ trình tổ chức một cuộc tổng tuyển cử - chỉ hai năm kể từ cuộc bầu cử cuối cùng vào tháng 5 năm 2023.

Bhumjaithai said in a statement announcing its withdrawal that the leaked phone call had "damaged the sovereignty and well-being of the country and Thai Army".

  • Bhumjaithai cho biết trong một tuyên bố thông báo về việc rút lui rằng cuộc gọi điện thoại bị rò rỉ đã "làm tổn hại đến chủ quyền và sự an toàn của quốc gia và quân đội Thái Lan".

"Bhumjaithai party calls on Paetongtarn to show responsibility for her actions that have made the country people and army lose dignity," the statement said.

  • "Đảng Bhumjaithai kêu gọi Paetongtarn chịu trách nhiệm về hành động của mình đã khiến người dân và quân đội mất phẩm giá," tuyên bố nói.

Paetongtarn, 38, came to power in August 2024 at the head of a coalition between Pheu Thai and a group of conservative, pro-military parties whose members have spent much of the last 20 years battling against her father, former prime minister Thaksin Shinawatra.

  • Paetongtarn, 38 tuổi, lên nắm quyền vào tháng 8 năm 2024 đứng đầu một liên minh giữa Pheu Thai và một nhóm các đảng bảo thủ, thân quân đội mà các thành viên đã dành phần lớn 20 năm qua đấu tranh chống lại cha của bà, cựu thủ tướng Thaksin Shinawatra.

Growing tensions within the coalition erupted into open warfare in the past week as Pheu Thai tried to take the interior minister job away from Bhumjaithai leader Anutin Charnvirakul.

  • Căng thẳng gia tăng trong liên minh đã bùng nổ thành cuộc chiến công khai trong tuần qua khi Pheu Thai cố gắng lấy ghế bộ trưởng nội vụ từ lãnh đạo Bhumjaithai Anutin Charnvirakul.

The loss of Bhumjaithai leaves Pheu Thai's coalition with just a handful more votes than the 248 needed for a majority.

  • Việc mất Bhumjaithai đã khiến liên minh của Pheu Thai chỉ còn một số ít phiếu hơn 248 phiếu cần thiết để có đa số.

Turbulent politics

  • Chính trị hỗn loạn

In the leaked phone call Paetongtarn is heard discussing the border crisis with Hun Sen -- who stepped down as prime minister in 2023 after four decades.

  • Trong cuộc gọi điện thoại bị rò rỉ, Paetongtarn được nghe thấy thảo luận về khủng hoảng biên giới với Hun Sen - người đã từ chức thủ tướng vào năm 2023 sau bốn thập kỷ.

She complains about the bad publicity she is suffering as a result of the standoff, which flared last month when troops exchanged fire, killing one Cambodian soldier.

  • Bà phàn nàn về sự công khai xấu mà bà phải chịu đựng do cuộc đối đầu, bùng phát tháng trước khi quân đội trao đổi hỏa lực, khiến một binh sĩ Campuchia thiệt mạng.

Paetongtarn has also suffered criticism for her lack of experience and leadership, as well as the sluggish performance of the Thai economy.

  • Paetongtarn cũng đã chịu chỉ trích vì thiếu kinh nghiệm và lãnh đạo, cũng như hiệu suất chậm chạp của nền kinh tế Thái Lan.

If her position becomes untenable, she could call a snap election, which would be held within 60 days.

  • Nếu vị trí của bà trở nên không thể chịu đựng được, bà có thể kêu gọi một cuộc bầu cử nhanh, sẽ được tổ chức trong vòng 60 ngày.

Alternatively, she could resign and allow other party leaders to try to organize a coalition.

  • Ngoài ra, bà có thể từ chức và cho phép các lãnh đạo đảng khác cố gắng tổ chức một liên minh.

The 2023 election, which swept away nearly a decade of military-aligned rule in Thailand, resulted in no single party dominating the lower house.

  • Cuộc bầu cử năm 2023, đã loại bỏ gần một thập kỷ cai trị liên quan đến quân đội ở Thái Lan, dẫn đến không đảng nào chiếm ưu thế trong hạ viện.

The progressive Move Forward Party won most seats but was unable to muster enough votes to get its leader approved as prime minister.

  • Đảng Tiến bộ Move Forward giành được nhiều ghế nhất nhưng không thể tập hợp đủ số phiếu để lãnh đạo của mình được phê duyệt làm thủ tướng.

This opened the door for Pheu Thai to stitch together an uneasy pact with a handful of pro-military parties long staunchly opposed to the Shinawatra family.

  • Điều này mở cửa cho Pheu Thai để kết hợp một hiệp ước không dễ dàng với một số đảng thân quân đội lâu dài chống lại gia đình Shinawatra.

Paetongtarn's father and aunt Yingluck were both thrown out as prime minister by the army during a two-decade power struggle between Thaksin and the kingdom's conservative pro-royal establishment.

  • Cha của Paetongtarn và dì Yingluck đều bị quân đội lật đổ khỏi chức vụ thủ tướng trong cuộc đấu tranh quyền lực kéo dài hai thập kỷ giữa Thaksin và tầng lớp bảo thủ thân hoàng gia của vương quốc.

Former Manchester City owner Thaksin, 75, still enjoys huge support from the rural base whose lives he transformed with populist policies in the early 2000s.

  • Cựu chủ sở hữu Manchester City Thaksin, 75 tuổi, vẫn được sự ủng hộ lớn từ cơ sở nông thôn mà ông đã biến đổi cuộc sống với các chính sách dân túy vào đầu những năm 2000.

The current Pheu Thai-led government has already lost one prime minister, former businessman Srettha Thavisin, who was kicked out by a court order last year, bringing Paetongtarn to office.

  • Chính phủ hiện tại do Pheu Thai lãnh đạo đã mất một thủ tướng, cựu doanh nhân Srettha Thavisin, người đã bị tòa án lật đổ năm ngoái, đưa Paetongtarn lên nắm quyền.
View the original post here .