Thai, Cambodian army chiefs to meet over border clash

  • Các tướng lĩnh quân đội Thái Lan và Campuchia gặp nhau về vụ đụng độ biên giới

May 29, 2025

The military chiefs of Thailand and Cambodia will meet Thursday, both governments said, after a Cambodian soldier was killed in a border clash.

  • Các tướng lĩnh quân đội Thái Lan và Campuchia sẽ gặp nhau vào thứ Năm, cả hai chính phủ đều cho biết, sau khi một binh sĩ Campuchia bị giết trong vụ đụng độ biên giới.

Thai, Cambodian army chiefs to meet over border clash

Thailand's Prime Minister Paetongtarn Shinawatra told reporters on Thursday that "both sides should remain calm and discuss to see what we can agree", and called for peaceful discussion.

  • Thủ tướng Thái Lan Paetongtarn Shinawatra nói với các phóng viên vào thứ Năm rằng "cả hai bên nên giữ bình tĩnh và thảo luận để xem chúng ta có thể đồng ý điều gì", và kêu gọi thảo luận hòa bình.

Her Cambodian counterpart Hun Manet wrote on Facebook that he hoped the meeting between the two army commanders "will yield positive results".

  • Người đồng cấp Campuchia của bà, Hun Manet, viết trên Facebook rằng ông hy vọng cuộc gặp gỡ giữa hai tướng lĩnh quân đội "sẽ mang lại kết quả tích cực".

Thai Defense Minister Phumtham Wechayachai told journalists the talks will be held on Thursday afternoon, adding that there had been a "misunderstanding by both sides".

  • Bộ trưởng Quốc phòng Thái Lan Phumtham Wechayachai nói với các nhà báo rằng cuộc đàm phán sẽ diễn ra vào chiều thứ Năm, thêm rằng đã có sự "hiểu lầm từ cả hai bên".

A Cambodian soldier was killed on Wednesday during an exchange of gunfire with the Thai army at the border, a Cambodian army spokesman said.

  • Một binh sĩ Campuchia đã bị giết vào thứ Tư trong một vụ trao đổi hỏa lực với quân đội Thái Lan tại biên giới, người phát ngôn quân đội Campuchia cho biết.

His death -- a rare fatality along the long-sensitive frontier -- came after Cambodian and Thai leaders attended a Southeast Asian summit where the regional ASEAN grouping vowed greater cooperation.

  • Cái chết của anh ta -- một vụ tử vong hiếm hoi dọc theo biên giới lâu dài nhạy cảm -- xảy ra sau khi các lãnh đạo Campuchia và Thái Lan tham dự một hội nghị thượng đỉnh Đông Nam Á, nơi nhóm ASEAN khu vực cam kết hợp tác lớn hơn.

Thailand's military said Wednesday that its soldiers fired in response to gunshots from Cambodia's border force, leading to an exchange lasting around 10 minutes before the Thai saide said the Cambodians requested a ceasefire.

  • Quân đội Thái Lan cho biết vào thứ Tư rằng các binh sĩ của họ đã bắn để đáp trả các phát súng từ lực lượng biên giới Campuchia, dẫn đến một cuộc trao đổi kéo dài khoảng 10 phút trước khi phía Thái Lan nói rằng người Campuchia yêu cầu ngừng bắn.

Cambodian Royal Army spokesman Mao Phalla confirmed the clash on Wednesday, but said Thai soldiers had attacked Cambodian troops who were on border patrol duty in northern Preah Vihear province.

  • Người phát ngôn Quân đội Hoàng gia Campuchia Mao Phalla xác nhận vụ đụng độ vào thứ Tư, nhưng nói rằng binh lính Thái Lan đã tấn công binh lính Campuchia đang tuần tra biên giới tại tỉnh Preah Vihear phía bắc.

"Our soldier died in the trenches. The Thais came to attack us," Mao Phalla said.

  • "Binh lính của chúng tôi chết trong chiến hào. Người Thái đến tấn công chúng tôi," Mao Phalla nói.

'Remain calm'

  • 'Giữ bình tĩnh'

Cambodia and Thailand have long been at odds over their more than 800-kilometer-long (500-mile) border, which was largely drawn during the French occupation of Indochina.

  • Campuchia và Thái Lan từ lâu đã có mâu thuẫn về biên giới dài hơn 800 km (500 dặm) của họ, phần lớn được vẽ trong thời kỳ chiếm đóng của Pháp tại Đông Dương.

Bloody military clashes between the Southeast Asian neighbors erupted in 2008 over the Preah Vihear temple near their shared border.

  • Các cuộc đụng độ quân sự đẫm máu giữa các nước láng giềng Đông Nam Á này đã nổ ra vào năm 2008 về ngôi đền Preah Vihear gần biên giới chung của họ.

The row over a patch of land next to the 900-year-old temple led to several years of sporadic violence, resulting in at least 28 deaths before the International Court of Justice ruled the disputed area belonged to Cambodia.

  • Cuộc tranh cãi về một mảnh đất bên cạnh ngôi đền 900 tuổi đã dẫn đến nhiều năm bạo lực lẻ tẻ, khiến ít nhất 28 người chết trước khi Tòa án Công lý Quốc tế phán quyết rằng khu vực tranh chấp thuộc về Campuchia.

In February, Bangkok formally protested to Phnom Penh after a video of women singing a patriotic Khmer song in front of another disputed temple was posted on social media.

  • Vào tháng Hai, Bangkok đã chính thức phản đối Phnom Penh sau khi một video của phụ nữ hát một bài hát yêu nước Khmer trước một ngôi đền tranh chấp khác được đăng trên mạng xã hội.

On Thursday, influential former Cambodian prime minister Hun Sen, an ally of Paetongtarn's father, ex-Thai premier Thaksin Shinawatra, urged calm and a peaceful resolution to the ongoing border issues between the two countries.

  • Vào thứ Năm, cựu thủ tướng Campuchia Hun Sen, một đồng minh của cha Paetongtarn, cựu thủ tướng Thái Lan Thaksin Shinawatra, kêu gọi giữ bình tĩnh và giải quyết hòa bình các vấn đề biên giới đang diễn ra giữa hai nước.

Paetongtarn travelled to Cambodia in April for a two-day visit, during which she met Hun Manet to discuss cross-border cooperation on issues such as online scams and air pollution.

  • Paetongtarn đã đi đến Campuchia vào tháng Tư cho một chuyến thăm hai ngày, trong đó bà gặp Hun Manet để thảo luận về hợp tác xuyên biên giới về các vấn đề như lừa đảo trực tuyến và ô nhiễm không khí.
View the original post here .