Terrorism suspected in New Orleans truck-ramming that killed 15
January 02, 2025
A U.S. citizen with an Islamic State flag and "hellbent" on carnage steered a pickup truck into a crowd of New Year revelers in New Orleans on Wednesday, killing at least 15 people and wounding dozens, officials said.
- Một công dân Mỹ với cờ Nhà nước Hồi giáo và "quyết tâm" gây thảm sát đã lái một chiếc xe tải vào đám đông những người đón năm mới ở New Orleans vào thứ Tư, khiến ít nhất 15 người thiệt mạng và hàng chục người bị thương, các quan chức cho biết.
Aftermath of the incident involving a vehicle plowing into a crowd in New Orleans, the U.S., Jan. 1, 2024. Photo from X/Alex_504
- Hậu quả của vụ việc liên quan đến một chiếc xe lao vào đám đông ở New Orleans, Mỹ, ngày 1 tháng 1 năm 2024. Ảnh từ X/Alex_504
The FBI identified the attacker as Shamsud-Din Jabbar, a 42-year-old U.S. citizen from Texas and an Army veteran. He appeared to have been a real estate agent working in Houston and had served as an IT specialist in the military.
- FBI đã xác định kẻ tấn công là Shamsud-Din Jabbar, một công dân Mỹ 42 tuổi đến từ Texas và là một cựu chiến binh quân đội. Anh ta dường như đã từng là một đại lý bất động sản làm việc ở Houston và đã phục vụ như một chuyên gia IT trong quân đội.
Officials said they were searching for accomplices but gave few details.
- Các quan chức cho biết họ đang tìm kiếm những kẻ đồng phạm nhưng không đưa ra nhiều chi tiết.
Police Superintendent Anne Kirkpatrick described Jabbar as a "terrorist," while the FBI said "an ISIS flag was located in the vehicle," using another name for the Islamic State armed group.
- Cảnh sát trưởng Anne Kirkpatrick mô tả Jabbar là một "kẻ khủng bố," trong khi FBI cho biết "một lá cờ ISIS đã được tìm thấy trong xe," sử dụng một tên khác cho nhóm vũ trang Nhà nước Hồi giáo.
"The FBI is working to determine the subject's potential associations and affiliations with terrorist organizations," the agency said in a statement.
- "FBI đang làm việc để xác định các mối liên hệ và quan hệ tiềm năng của đối tượng với các tổ chức khủng bố," cơ quan này cho biết trong một tuyên bố.
Officials said a manhunt was underway, with FBI agent Alethea Duncan warning that authorities "do not believe that Jabbar was solely responsible."
- Các quan chức cho biết một cuộc truy lùng đang diễn ra, với đặc vụ FBI Alethea Duncan cảnh báo rằng các cơ quan chức năng "không tin rằng Jabbar là người duy nhất chịu trách nhiệm."
"We're hunting some bad people down," Louisiana Governor Jeff Landry said.
- "Chúng tôi đang săn lùng một số kẻ xấu," Thống đốc Louisiana Jeff Landry cho biết.
Authorities had earlier put the toll at 10, but an FBI spokesman told AFP it had risen to 15, citing the New Orleans coroner's office.
- Trước đó, các cơ quan chức năng đã đưa ra con số thương vong là 10, nhưng một phát ngôn viên của FBI nói với AFP rằng con số này đã tăng lên 15, trích dẫn văn phòng pháp y New Orleans.
Aiming for 'carnage'
- Nhắm vào 'thảm sát'
Police said the incident began around 3:15 a.m. (0915 GMT) in the heart of the French Quarter, which was packed with people celebrating the start of 2025.
- Cảnh sát cho biết vụ việc bắt đầu vào khoảng 3:15 sáng (0915 GMT) tại trung tâm khu phố Pháp, nơi đông đúc người dân đang đón chào năm 2025.
The suspect drove a white Ford F-150 electric pickup into a group of pedestrians, then exited and was killed in an exchange of gunfire with police -- two of whom were wounded. Two homemade bombs were found and neutralized, the FBI said.
- Nghi phạm lái một chiếc Ford F-150 điện màu trắng vào một nhóm người đi bộ, sau đó ra khỏi xe và bị bắn chết trong một cuộc đấu súng với cảnh sát - hai trong số đó bị thương. Hai quả bom tự chế đã được tìm thấy và vô hiệu hóa, FBI cho biết.
"This man was trying to run over as many people as he possibly could," Kirkpatrick told reporters.
- "Người đàn ông này đã cố gắng chạy qua càng nhiều người càng tốt," Kirkpatrick nói với các phóng viên.
Driving at "very high speed" and in a "very intentional" manner, "he was hellbent on creating the carnage and the damage that he did," Kirkpatrick said.
- Lái xe ở "tốc độ rất cao" và theo cách "rất có chủ đích," "anh ta quyết tâm tạo ra thảm sát và thiệt hại mà anh ta đã gây ra," Kirkpatrick nói.
The wounded officers were in stable condition and Kirkpatrick said they would recover.
- Các sĩ quan bị thương đang trong tình trạng ổn định và Kirkpatrick cho biết họ sẽ hồi phục.
The Pentagon said Jabbar had served in the army as a human resource specialist and an IT specialist from 2007 to 2015, and then in the army reserve until 2020.
- Lầu Năm Góc cho biết Jabbar đã phục vụ trong quân đội với vai trò chuyên gia nhân sự và chuyên gia IT từ năm 2007 đến 2015, sau đó trong lực lượng dự bị quân đội cho đến năm 2020.
He deployed to Afghanistan from February 2009 until January 2010, an army spokesperson said, adding that he held the rank of Staff Sergeant at the end of his service.
- Anh ta đã được triển khai đến Afghanistan từ tháng 2 năm 2009 đến tháng 1 năm 2010, một phát ngôn viên quân đội cho biết, thêm rằng anh ta mang cấp bậc Trung sĩ vào cuối thời gian phục vụ.
U.S. President Joe Biden said in a statement that his government "will not tolerate any attack on any of our nation's communities."
- Tổng thống Mỹ Joe Biden cho biết trong một tuyên bố rằng chính phủ của ông "sẽ không khoan dung bất kỳ cuộc tấn công nào vào bất kỳ cộng đồng nào của quốc gia chúng ta."
President-elect Donald Trump immediately linked the attack to illegal immigration, giving no evidence, in a statement made before authorities made clear the suspect was American.
- Tổng thống đắc cử Donald Trump ngay lập tức liên kết vụ tấn công với nhập cư bất hợp pháp, không đưa ra bằng chứng nào, trong một tuyên bố được thực hiện trước khi các cơ quan chức năng làm rõ rằng nghi phạm là người Mỹ.
Trump also claimed that the nation's crime rate "is at a level that nobody has ever seen." In fact, violent crime is sharply down across the country, according to the FBI.
- Trump cũng tuyên bố rằng tỷ lệ tội phạm của quốc gia "đang ở mức mà không ai từng thấy." Thực tế, tội phạm bạo lực đang giảm mạnh trên toàn quốc, theo FBI.
Horror in iconic neighborhood
- Kinh hoàng trong khu phố mang tính biểu tượng
In the wee hours of the year's first day, revelers were celebrating in the French Quarter, a district renowned for its bars, restaurants, jazz history and Mardi Gras parties.
- Trong những giờ đầu của ngày đầu năm, những người đón năm mới đang ăn mừng tại khu phố Pháp, một quận nổi tiếng với các quán bar, nhà hàng, lịch sử nhạc jazz và các bữa tiệc Mardi Gras.
Bystander Zion Parsons said he saw that instantly turn into a scene of horror.
- Người qua đường Zion Parsons cho biết anh đã chứng kiến cảnh tượng đó ngay lập tức trở thành một cảnh kinh hoàng.
"The best way I can describe it is truly a war zone," he told CNN. "There were bodies and blood and all the trash."
- "Cách tốt nhất tôi có thể mô tả nó là thực sự một vùng chiến tranh," anh nói với CNN. "Có xác người và máu và tất cả rác thải."
"People were terrified, running, screaming," he said.
- "Mọi người đều sợ hãi, chạy trốn, la hét," anh nói.
Another witness, Jimmy Cothran, told ABC that the mayhem was "insanity."
- Một nhân chứng khác, Jimmy Cothran, nói với ABC rằng sự hỗn loạn là "điên rồ."
"We instantly counted, I'd say, 10 bodies -- six clearly graphically deceased, and the others yelling with no one around," he said.
- "Chúng tôi ngay lập tức đếm, tôi nói, 10 thi thể - sáu người rõ ràng đã chết một cách kinh khủng, và những người khác đang la hét mà không có ai xung quanh," anh nói.
New Orleans is one of the most heavily visited destinations in the United States and on Feb. 9 will stage the NFL's Super Bowl game -- one of the biggest sporting events of the year.
- New Orleans là một trong những điểm đến được ghé thăm nhiều nhất ở Hoa Kỳ và vào ngày 9 tháng 2 sẽ tổ chức trận đấu Super Bowl của NFL - một trong những sự kiện thể thao lớn nhất trong năm.
The attack came just hours before the city was due to host the Sugar Bowl, a major college football game featuring teams from the University of Georgia and Notre Dame.
- Vụ tấn công xảy ra chỉ vài giờ trước khi thành phố dự kiến tổ chức trận đấu Sugar Bowl, một trận đấu bóng bầu dục đại học lớn với các đội từ Đại học Georgia và Notre Dame.
That game was delayed for 24 hours, officials said.
- Trận đấu đó đã bị hoãn lại 24 giờ, các quan chức cho biết.
Policing had already been heavy over the New Year's holiday, according to the city, as authorities braced for big crowds.
- Cảnh sát đã được triển khai rất đông đảo trong kỳ nghỉ năm mới, theo thành phố, khi các cơ quan chức năng chuẩn bị cho đám đông lớn.
The city police department had announced staffing at "100 percent, with an additional 300 officers assisting from partner law enforcement agencies," including on horseback and using unmarked units.
- Sở cảnh sát thành phố đã thông báo triển khai "100%, với thêm 300 sĩ quan hỗ trợ từ các cơ quan thực thi pháp luật đối tác," bao gồm cả trên lưng ngựa và sử dụng các đơn vị không đánh dấu.