Taiwanese actor Lee Wei charged with causing bodily injuries leading to death inTaipei Monastery Murdercase

  • Diễn viên Đài Loan Lee Wei bị buộc tội gây thương tích dẫn đến tử vong trong vụ án 'Giết người tại Tu viện Đài Bắc'

March 07, 2025

Actor Lee Wei and 12 others, including his wife, have been charged in connection with a womans death at a Buddhist retreat, a case that local media have dubbed theTaipei Monastery Murder.”

  • Diễn viên Lee Wei và 12 người khác, bao gồm cả vợ anh, đã bị buộc tội liên quan đến cái chết của một phụ nữ tại một buổi tu hành Phật giáo, một vụ án mà truyền thông địa phương đã gọi là "Giết người tại Tu viện Đài Bắc."

Taiwanese actor Lee Wei. Photo from Lees Weibo

Taiwanese actor Lee Wei. Photo from Lee's Weibo

  • Diễn viên Đài Loan Lee Wei. Ảnh từ Weibo của Lee

According to Taipei Times, the Taipei District ProsecutorsOffice has indicted the 13 individuals on charges of causing bodily injury leading to death, complicity in causing bodily injury leading to death, and coercion.

  • Theo báo Taipei Times, Văn phòng Công tố Quận Đài Bắc đã truy tố 13 cá nhân với các tội danh gây thương tích dẫn đến tử vong, đồng phạm gây thương tích dẫn đến tử vong và ép buộc.

The victim, surnamed Tsai, was found dead in a group meeting space at a property on Siwei Road in Taipeis Daan District in July last year, after authorities received a report of a motionless woman lying on the floor. Upon arriving, police discovered Tsais lifeless body, which showed signs of severe bruising.

  • Nạn nhân, họ Tsai, được tìm thấy đã chết trong một phòng họp nhóm tại một tài sản trên đường Siwei, quận Daan của Đài Bắc vào tháng 7 năm ngoái, sau khi các cơ quan chức năng nhận được báo cáo về một phụ nữ nằm bất động trên sàn. Khi đến nơi, cảnh sát phát hiện thi thể của Tsai có dấu hiệu bầm tím nghiêm trọng.

An autopsy later confirmed that Tsai had died from rhabdomyolysis, a condition that occurs when damaged muscle tissue breaks down rapidly, releasing toxins into the bloodstream. Investigators discovered that Tsai had been forced to kneel in front of a Buddha statue as a form of repentance, allegedly at the command of the religious groups leader, Buddhism writer Wang Yun. Tsai reportedly collapsed from exhaustion after the prolonged punishment.

  • Khám nghiệm tử thi sau đó xác nhận rằng Tsai đã chết do chứng tiêu cơ vân, một tình trạng xảy ra khi mô cơ bị tổn thương phân hủy nhanh chóng, giải phóng các độc tố vào máu. Các nhà điều tra phát hiện rằng Tsai bị buộc phải quỳ trước tượng Phật như một hình thức sám hối, được cho là theo lệnh của lãnh đạo nhóm tôn giáo, nhà văn Phật giáo Wang Yun. Tsai được cho là đã gục ngã vì kiệt sức sau hình phạt kéo dài.

After she collapsed, Tsais body was moved by the groups chief executive, a woman surnamed Wu, along with another woman, surnamed Chiang, and Lee. Surveillance footage showed the trio placing Tsais body on a trolley and transporting it from a restaurant to the groups property, where it was left.

  • Sau khi cô gục ngã, thi thể của Tsai được giám đốc điều hành của nhóm, một phụ nữ họ Wu, cùng với một phụ nữ khác họ Chiang và Lee di chuyển. Camera giám sát cho thấy ba người này đặt thi thể của Tsai lên một chiếc xe đẩy và chuyển nó từ một nhà hàng đến tài sản của nhóm, nơi nó bị bỏ lại.

Chinese-language media reports suggested that Tsai had worked as an accountant for the religious group, which included many white-collar professionals.

  • Các báo cáo từ truyền thông tiếng Trung cho biết Tsai đã làm kế toán cho nhóm tôn giáo, bao gồm nhiều chuyên gia làm việc văn phòng.

According to The Straits Times, Wang was reportedly upset with Tsai, believing she had mishandled his finances. He allegedly ordered three other followers to force Tsai to atone for her mistakes through physical abuse, including beatings and being made to kneel and apologize to Wang.

  • Theo báo The Straits Times, Wang được cho là đã tức giận với Tsai, tin rằng cô đã quản lý tài chính của ông không đúng cách. Ông ta được cho là đã ra lệnh cho ba tín đồ khác buộc Tsai phải chuộc lỗi bằng cách lạm dụng thể chất, bao gồm đánh đập và bắt quỳ xin lỗi Wang.

Following Tsais death, her bank accounts, which contained over NT$2 million (US$60,842), were emptied.

  • Sau khi Tsai chết, các tài khoản ngân hàng của cô, chứa hơn 2 triệu Đài tệ (60.842 USD), đã bị rút sạch.

Several suspects, including Lee, were detained during the investigation. Lee was questioned three times and, along with his wife, surnamed Chien, was initially called as a witness. However, on Feb. 24, both were named as defendants in the case. The couple was released on bail the same day, with Lee posting NT$300,000 and his wife posting NT$150,000.

  • Nhiều nghi phạm, bao gồm Lee, đã bị tạm giữ trong quá trình điều tra. Lee bị thẩm vấn ba lần và cùng với vợ, họ Chien, ban đầu được gọi là nhân chứng. Tuy nhiên, vào ngày 24 tháng 2, cả hai đã được nêu tên là bị cáo trong vụ án. Cặp vợ chồng được thả sau khi nộp tiền bảo lãnh cùng ngày, với Lee nộp 300.000 Đài tệ và vợ anh nộp 150.000 Đài tệ.

Reports suggest that Lee cooperated with prosecutors and provided testimony against other suspects, which led prosecutors to request a reduction or waiver of his sentence under the Witness Protection Act.

  • Các báo cáo cho biết Lee đã hợp tác với các công tố viên và cung cấp lời khai chống lại các nghi phạm khác, điều này đã khiến các công tố viên yêu cầu giảm hoặc miễn án cho anh theo Đạo luật Bảo vệ Nhân chứng.

The case is now set to be heard by the Taipei District Court.

  • Vụ án hiện sẽ được xét xử tại Tòa án Quận Đài Bắc.

Lee, 44, gained fame in the 2000s for his role in the drama "Toast Boys Kiss." He has acted sporadically since 2015 and is said to have developed an interest in Buddhism during his time away from the spotlight.

  • Lee, 44 tuổi, nổi tiếng vào những năm 2000 với vai diễn trong bộ phim "Nụ hôn của chàng trai bánh mì nướng." Anh đã diễn xuất không thường xuyên từ năm 2015 và được cho là đã phát triển sự quan tâm đến Phật giáo trong thời gian rời xa ánh đèn sân khấu.
View the original post here .