Super-rich tourists flock to Vietnam, demand private experiences, luxury dining
November 07, 2024
The number of super-rich tourists visiting Vietnam has been increasing, but meeting this group's demand for private, unique experiences and specialized meals presents significant challenges, travel industry insiders said.
- Số lượng du khách siêu giàu đến Việt Nam đang gia tăng, nhưng việc đáp ứng nhu cầu của nhóm này về trải nghiệm riêng tư, độc đáo và các bữa ăn chuyên biệt đặt ra nhiều thách thức lớn, theo các chuyên gia trong ngành du lịch.
Tran Anh Khoa, CEO of Jack Tran Tours Hoi An, which has over 20 years’ experience in serving affluent guests, reported a sharp rise in the number of super-rich tourists starting last year.
- Ông Trần Anh Khoa, CEO của Jack Tran Tours Hội An, với hơn 20 năm kinh nghiệm phục vụ khách thượng lưu, báo cáo sự gia tăng đột ngột về số lượng du khách siêu giàu kể từ năm ngoái.
While his company only served one or two groups last year, this year the figure has grown to five, resulting in a 5-10% increase in revenues, he said.
- Trong khi công ty ông chỉ phục vụ một hoặc hai nhóm khách vào năm ngoái, năm nay con số đã tăng lên năm, dẫn đến tăng doanh thu từ 5-10%, ông nói.
Lux Group, which operates luxury restaurants, hotels and yachts, has also experienced a jump in the number of affluent tourists it served.
- Tập đoàn Lux, điều hành các nhà hàng, khách sạn và du thuyền sang trọng, cũng đã trải qua sự gia tăng về số lượng du khách thượng lưu mà họ phục vụ.
Despite the risk of tropical storms in November and December, nearly all of its luxury yachts are fully booked until year-end.
- Dù có nguy cơ bão nhiệt đới vào tháng 11 và tháng 12, gần như tất cả các du thuyền sang trọng của họ đều được đặt kín chỗ cho đến cuối năm.
Pham Ha, its CEO, said the company’s affluent clientele has expanded by an average of 30% annually.
- Ông Phạm Hà, CEO của tập đoàn, cho biết khách hàng thượng lưu của công ty đã tăng trung bình 30% mỗi năm.
Phu Quoc Island recently welcomed five-star Italian cruise ships and French superyachts carrying thousands of high-spending European tourists.
- Đảo Phú Quốc gần đây đã chào đón những tàu du lịch năm sao của Ý và du thuyền siêu sang của Pháp mang theo hàng ngàn du khách châu Âu chi tiêu cao.
Earlier this year American tech billionaire Bill Gates visited Da Nang by private jet.
- Đầu năm nay, tỷ phú công nghệ Mỹ Bill Gates đã đến Đà Nẵng bằng máy bay riêng.
In September 4,500 employees of Indian pharmaceutical giant Sun Pharmaceutical Industries, owned by the country’s fifth richest individual, Dilip Shanghvi, toured Hanoi and some northern provinces.
- Vào tháng 9, 4.500 nhân viên của tập đoàn dược phẩm khổng lồ Ấn Độ Sun Pharmaceutical Industries, thuộc sở hữu của cá nhân giàu thứ năm của nước này, Dilip Shanghvi, đã tham quan Hà Nội và một số tỉnh phía Bắc.
Indian billionaires are also celebrating lavish weddings in places like Ha Long and Da Nang.
- Các tỷ phú Ấn Độ cũng đang tổ chức các đám cưới xa hoa tại những nơi như Hạ Long và Đà Nẵng.
Vietnam has emerged as a popular destination for wealthy tourists, thanks to its stunning landscapes and high safety, industry insiders said.
- Việt Nam đã nổi lên như một điểm đến phổ biến cho du khách giàu có, nhờ vào cảnh quan tuyệt đẹp và độ an toàn cao, theo các chuyên gia trong ngành.
Nevertheless, catering to this clientele is described as a "challenging and tiring task."
- Tuy nhiên, phục vụ nhóm khách này được mô tả là một "nhiệm vụ đầy thách thức và mệt mỏi."
Khoa of the Hoi An tour company said security and privacy are top priorities for them.
- Ông Khoa từ công ty du lịch Hội An cho biết an ninh và sự riêng tư là ưu tiên hàng đầu của họ.
One of his clients was willing to spend VND200 million (US$7,900) for five to six hours of exploring the local culture, and wanted to release flower lanterns in a river but with no one else present.
- Một trong những khách hàng của ông sẵn sàng chi VND200 triệu (US$7,900) cho năm đến sáu giờ khám phá văn hóa địa phương và muốn thả đèn hoa đăng trên sông nhưng không có ai khác hiện diện.
Another group sought an experience on a rice field, and wanted buffaloes and cows to add authenticity.
- Một nhóm khách khác tìm kiếm trải nghiệm trên cánh đồng lúa và muốn có cả trâu và bò để tăng tính chân thực.
"Serving wealthy guests is very tiring and time-consuming," Khoa said.
- "Phục vụ khách giàu rất mệt mỏi và tốn thời gian," ông Khoa nói.
One of the most challenging tasks is to design tour schedules for them, with each itinerary requiring to be uniquely tailored to suit individual preferences, demanding a high level of creativity, he said.
- Một trong những nhiệm vụ khó khăn nhất là thiết kế lịch trình du lịch cho họ, với mỗi hành trình đòi hỏi phải được tùy chỉnh độc đáo để phù hợp với sở thích cá nhân, đòi hỏi mức độ sáng tạo cao, ông cho biết.
Ha said some of his guests preferred hiring private seaplanes for journeys lasting 30 minutes to an hour and even enjoyed kite flying from the roof of a yacht.
- Ông Hà nói rằng một số khách của ông thích thuê thủy phi cơ riêng cho những chuyến hành trình kéo dài từ 30 phút đến một giờ và thậm chí thích thả diều từ nóc du thuyền.
"Some wanted to rent a private beach to host a party, but this is particularly challenging as tour operators must ensure the availability of electricity, water and other essential amenities on the beach."
- "Một số muốn thuê bãi biển riêng để tổ chức tiệc, nhưng điều này đặc biệt thách thức vì các nhà điều hành tour phải đảm bảo có điện, nước và các tiện nghi thiết yếu khác trên bãi biển."
Luxury accommodation and unique culinary experiences are constant demands from this group, with many preferring to stay overnight on luxury yachts and dine at Michelin-starred restaurants, he said.
- Chỗ ở sang trọng và trải nghiệm ẩm thực độc đáo là những nhu cầu thường xuyên từ nhóm này, với nhiều người thích ở qua đêm trên du thuyền sang trọng và ăn uống tại các nhà hàng được gắn sao Michelin, ông nói.
"They often want local chefs to prepare special dishes or tell the story behind a meal or a party. Cuisine is a key highlight for these high-class guests."
- "Họ thường muốn đầu bếp địa phương chuẩn bị các món ăn đặc biệt hoặc kể câu chuyện đằng sau một bữa ăn hoặc bữa tiệc. Ẩm thực là điểm nổi bật quan trọng cho những vị khách hạng sang này."
Wealthy tourists are drawn to Vietnam also because of its increasing number of Michelin-recognized luxury restaurants.
- Du khách giàu có cũng bị thu hút đến Việt Nam nhờ số lượng ngày càng tăng của các nhà hàng sang trọng được Michelin công nhận.
It now has seven restaurants with one Michelin star: four in Hanoi, two in HCMC and one in Da Nang.
- Hiện nay Việt Nam có bảy nhà hàng được gắn một sao Michelin: bốn ở Hà Nội, hai ở TP.HCM và một ở Đà Nẵng.
But the industry admitted that the difficulties in serving this clientele are well rewarded.
- Nhưng ngành công nghiệp thừa nhận rằng những khó khăn trong việc phục vụ nhóm khách này đều được đền đáp xứng đáng.
Khoa said just five groups of super-rich customers could account for 40% of his company’s annual income.
- Ông Khoa cho biết chỉ năm nhóm khách hàng siêu giàu có thể chiếm đến 40% thu nhập hàng năm của công ty ông.
Tourism expert Tran Tuyen said attracting wealthy tourists would require easing visa restrictions.
- Chuyên gia du lịch Trần Tuyến cho biết thu hút du khách giàu có sẽ đòi hỏi nới lỏng các hạn chế về visa.
Vietnam waives visas for nationals of only 25 countries compared to 154 by Malaysia, 157 by the Philippines and 93 by Thailand.
- Việt Nam miễn visa cho công dân của chỉ 25 quốc gia so với 154 của Malaysia, 157 của Philippines và 93 của Thái Lan.