Substandard steel bars used in Bangkok skyscraper that collapsed during earthquake, says Thai officials

  • Các thanh thép kém chất lượng được sử dụng trong tòa nhà chọc trời ở Bangkok bị sập trong trận động đất, các quan chức Thái Lan cho biết

April 02, 2025

Testing of steel rebars, struts used to reinforce concrete, from a Bangkok building that collapsed during an earthquake last week has found that some of the metal used was substandard, Thai safety officials said.

  • Kiểm tra các thanh thép, các thanh chống dùng để gia cố bê tông, từ một tòa nhà ở Bangkok bị sập trong trận động đất tuần trước cho thấy một số kim loại sử dụng là kém chất lượng, các quan chức an toàn Thái Lan cho biết.

Substandard steel bars used in Bangkok skyscraper that collapsed during earthquake, says Thai officials

The 30-storey tower, still under construction, was to house government offices, but the shaking reduced the structure to a pile of rubble in seconds, killing at least 13 people and injuring nine.

  • Tòa tháp 30 tầng, vẫn đang trong quá trình xây dựng, dự kiến là nơi đặt các văn phòng chính phủ, nhưng rung lắc đã khiến cấu trúc biến thành đống đổ nát chỉ trong vài giây, giết chết ít nhất 13 người và làm 9 người bị thương.

It was the deadliest single incident in Thailand after Friday's 7.7-magnitude quake, with the majority of the kingdom's 20 fatalities thought to be workers on the building site and hopes fading for around 70 still trapped.

  • Đây là vụ tai nạn chết người nhất tại Thái Lan sau trận động đất mạnh 7,7 độ Richter hôm thứ Sáu, với phần lớn trong số 20 người thiệt mạng được cho là công nhân trên công trường và hy vọng cứu sống khoảng 70 người vẫn còn mắc kẹt đang mờ nhạt dần.

Sprawling Bangkok bristles with countless high-rise blocks, but none have reported major damage, prompting many to ask why the block under construction gave way.

  • Bangkok rộng lớn với vô số tòa nhà cao tầng, nhưng không có tòa nào báo cáo thiệt hại lớn, khiến nhiều người đặt câu hỏi tại sao tòa nhà đang xây dựng lại bị sập.

"We have to investigate where the mistake happened," said Thai Prime Minister Paetongtarn Shinawatra, who has ordered a probe into the materials and safety standards at the construction site.

  • "Chúng ta phải điều tra xem sai lầm xảy ra ở đâu," Thủ tướng Thái Lan Paetongtarn Shinawatra nói, người đã ra lệnh điều tra về các vật liệu và tiêu chuẩn an toàn tại công trường xây dựng.

"What happened from the beginning since it was designed? How was this design approved? This was not the first building in the country," she told reporters on Saturday.

  • "Điều gì đã xảy ra từ lúc bắt đầu thiết kế? Làm thế nào mà thiết kế này được phê duyệt? Đây không phải là tòa nhà đầu tiên trong nước," bà nói với các phóng viên vào thứ Bảy.

The development near Bangkok's popular Chatuchak market was a joint project involving China Railway No. 10 Engineering Group (Thailand) -- an offshoot of China Railway Group (CREC), one of the world's largest construction and engineering contractors.

  • Dự án phát triển gần chợ Chatuchak nổi tiếng của Bangkok là một dự án chung với Tập đoàn Kỹ thuật Đường sắt số 10 Trung Quốc (Thái Lan) - một chi nhánh của Tập đoàn Đường sắt Trung Quốc (CREC), một trong những nhà thầu xây dựng và kỹ thuật lớn nhất thế giới.

Industry Minister Akanat Promphan announced that a committee would be set up to investigate, saying one supplier of the steel had failed safety tests in December and may have its license withdrawn. He did not name the supplier.

  • Bộ trưởng Công nghiệp Akanat Promphan thông báo rằng một ủy ban sẽ được thành lập để điều tra, nói rằng một nhà cung cấp thép đã không đạt tiêu chuẩn an toàn vào tháng 12 và có thể bị thu hồi giấy phép. Ông không nêu tên nhà cung cấp.

Professor of Civil Engineering at King Mongkut's Institute of Technology Ladkrabang Suchatwee Sunaswat said there were questions to be answered.

  • Giáo sư Kỹ thuật Xây dựng tại Viện Công nghệ King Mongkut Ladkrabang, Suchatwee Sunaswat, cho biết có nhiều câu hỏi cần được trả lời.

"We have to look at the design. At the beginning, how they calculate, how they design. And in the rescue mission, how they collect evidence at the same time," he told reporters on Saturday.

  • "Chúng ta phải xem xét thiết kế. Lúc đầu, họ tính toán như thế nào, họ thiết kế ra sao. Và trong nhiệm vụ cứu hộ, làm thế nào họ thu thập bằng chứng cùng lúc," ông nói với các phóng viên vào thứ Bảy.

The local partner in the project, Italian-Thai Development (ITD) offered condolences on Monday to quake victims but said it was "confident" the incident would not impact its other projects.

  • Đối tác địa phương trong dự án, Tập đoàn Phát triển Ý-Thái (ITD), đã gửi lời chia buồn vào thứ Hai tới các nạn nhân của trận động đất nhưng cho biết họ "tự tin" rằng sự cố này sẽ không ảnh hưởng đến các dự án khác của mình.

Beijing-owned building conglomerate CREC is one of the world's largest construction and engineering contractors, with projects in more than 90 countries and regions, according to its website.

  • Tập đoàn xây dựng thuộc sở hữu của Bắc Kinh, CREC, là một trong những nhà thầu xây dựng và kỹ thuật lớn nhất thế giới, với các dự án tại hơn 90 quốc gia và khu vực, theo trang web của họ.

Local media said that four Chinese nationals were apprehended on Saturday for attempting to retrieve documents from the collapse site.

  • Truyền thông địa phương cho biết bốn công dân Trung Quốc đã bị bắt giữ vào thứ Bảy vì cố gắng lấy tài liệu từ hiện trường sập đổ.

China is the largest source of foreign direct investment in Thailand, injecting $2 billion into the kingdom in 2024, according to Open Development Thailand.

  • Trung Quốc là nguồn đầu tư trực tiếp nước ngoài lớn nhất vào Thái Lan, bơm 2 tỷ đô la vào vương quốc này vào năm 2024, theo Open Development Thailand.

Paetongtarn said an investigation into the collapse launched on Monday would not be "specific to one country".

  • Paetongtarn cho biết một cuộc điều tra về vụ sập đã được khởi động vào thứ Hai sẽ không "chỉ tập trung vào một quốc gia cụ thể".

"We do not want one particular country to think we are only keeping eyes on (it)," she said on Tuesday.

  • "Chúng tôi không muốn một quốc gia cụ thể nào nghĩ rằng chúng tôi chỉ đang theo dõi (nó)," bà nói vào thứ Ba.

At a small shelter near the site on Monday, 45-year-old Naruemol Thonglek waited for news of her boyfriend, electrician Kyi Than, who was missing under the enormous mound of concrete and twisted metal being lifted by mechanical diggers.

  • Tại một nơi trú ẩn nhỏ gần hiện trường vào thứ Hai, Naruemol Thonglek, 45 tuổi, chờ đợi tin tức về bạn trai của mình, thợ điện Kyi Than, người đang mất tích dưới đống bê tông khổng lồ và kim loại bị vặn xoắn đang được máy xúc cơ khí nâng lên.

"I'm devastated," she told AFP. "I've never seen anything like this in my entire life."

  • "Tôi rất đau lòng," cô nói với AFP. "Tôi chưa bao giờ thấy điều gì như thế này trong suốt cuộc đời mình."
View the original post here .