Strong quake in central Philippines kills 31 as search ongoing

  • Động đất mạnh ở miền trung Philippines giết chết 31 người khi cuộc tìm kiếm vẫn đang tiếp diễn

October 01, 2025

Rescuers searched collapsed buildings for survivors Wednesday after a powerful 6.9 magnitude earthquake jolted the central Philippines, killing at least 31 people on the island of Cebu with fears the toll could rise.

  • Lực lượng cứu hộ đã tìm kiếm những tòa nhà bị sập để tìm người sống sót vào thứ Tư sau khi một trận động đất mạnh 6,9 độ richter làm rung chuyển miền trung Philippines, khiến ít nhất 31 người thiệt mạng trên đảo Cebu với lo ngại số người chết có thể tăng lên.

The shallow quake struck at 9:59 p.m. (1359 GMT) Tuesday off the island's northern end near Bogo, a city of 90,000 people, according to the US Geological Survey (USGS).

  • Trận động đất nông xảy ra lúc 9:59 tối (1359 GMT) thứ Ba ở phía bắc của đảo gần Bogo, một thành phố có 90.000 người, theo Cơ quan Khảo sát Địa chất Hoa Kỳ (USGS).

Cebu provincial governor Pamela Baricuatro said the Cebu provincial hospital in Bogo recorded 25 deaths from the city alone.

  • Thống đốc tỉnh Cebu Pamela Baricuatro cho biết bệnh viện tỉnh Cebu ở Bogo đã ghi nhận 25 trường hợp tử vong từ thành phố này.

"Because of the high volume of patients with serious injuries, the medical staff tended to some of them outside the hospital," Baricuatro posted on her official Facebook page.

  • "Do số lượng lớn bệnh nhân bị thương nặng, nhân viên y tế đã phải chăm sóc một số người bên ngoài bệnh viện," Baricuatro viết trên trang Facebook chính thức của mình.

Rescuers earlier tallied six more deaths elsewhere in the province, while the National Disaster Risk Reduction and Management Council listed 147 injured across the central islands, where 22 buildings were damaged.

  • Trước đó, lực lượng cứu hộ đã ghi nhận thêm sáu trường hợp tử vong ở các nơi khác trong tỉnh, trong khi Hội đồng Quản lý và Giảm thiểu Rủi ro Thiên tai Quốc gia liệt kê 147 người bị thương trên các đảo miền trung, nơi 22 tòa nhà bị hư hại.

Scenes showing damages, injuries and chaos in the streets of Cebu following a magnitude 6.9 earthquake that jolt parts of the island, in Cebu, Philippines, on September 30, 2025. Photo by Cebu Governors Office/Handed out via AFP

Scenes showing damages, injuries and chaos in the streets of Cebu following a magnitude 6.9 earthquake that jolt parts of the island, in Cebu, Philippines, on Sept. 30, 2025. Photo by Cebu Governor's Office/Handed out via AFP

  • Những cảnh tượng cho thấy thiệt hại, thương tích và hỗn loạn trên đường phố Cebu sau trận động đất 6,9 độ richter làm rung chuyển các khu vực của đảo, ở Cebu, Philippines, vào ngày 30 tháng 9 năm 2025. Ảnh bởi Văn phòng Thống đốc Cebu/Phân phối qua AFP

Dramatic footage filmed by residents and widely shared on social media showed an old Catholic church in Bantayan island near Cebu adorned with a string of light bulbs swaying wildly shortly before its belfry tumbled onto the courtyard.

  • Cảnh quay kịch tính do cư dân quay và chia sẻ rộng rãi trên mạng xã hội cho thấy một nhà thờ Công giáo cổ ở đảo Bantayan gần Cebu được trang trí bằng một chuỗi bóng đèn dao động mạnh ngay trước khi tháp chuông của nó đổ xuống sân.

Local television showed riders being forced to dismount from their motorcycles and hold onto the railings for dear life as a Cebu bridge violently rocked.

  • Truyền hình địa phương cho thấy các tay lái xe máy bị buộc phải xuống xe và bám chặt vào lan can vì cây cầu Cebu rung lắc dữ dội.

The Cebu provincial government has put out a call on its official Facebook page for medical volunteers to assist in the aftermath of the quake.

  • Chính quyền tỉnh Cebu đã kêu gọi trên trang Facebook chính thức của mình các tình nguyện viên y tế hỗ trợ sau trận động đất.

"There could be people trapped beneath collapsed buildings," provincial rescue official Wilson Ramos told AFP, citing rescue efforts underway in San Remigio and Bogo.

  • "Có thể có người bị mắc kẹt dưới các tòa nhà bị sập," quan chức cứu hộ tỉnh Wilson Ramos nói với AFP, trích dẫn các nỗ lực cứu hộ đang diễn ra ở San Remigio và Bogo.

Overnight recovery efforts were hampered by the dark as well as aftershocks, he added.

  • Các nỗ lực cứu hộ qua đêm bị cản trở bởi bóng tối cũng như các dư chấn, ông nói thêm.

The rescue effort proceeded all night even as the Philippine Institute of Volcanology and Seismology said the region was being rocked by 379 aftershocks.

  • Nỗ lực cứu hộ tiếp tục suốt đêm ngay cả khi Viện Núi lửa và Địa chấn Philippines cho biết khu vực này đang bị rung chuyển bởi 379 dư chấn.

The quake caused power lines to trip, leading to outages across Cebu and nearby central islands, though power was restored shortly after midnight in Cebu and four other major central islands, the National Grid Corp. of the Philippines said in an updated advisory.

  • Trận động đất gây ra sự cố đường dây điện, dẫn đến mất điện trên toàn Cebu và các đảo trung tâm lân cận, mặc dù điện đã được khôi phục ngay sau nửa đêm ở Cebu và bốn đảo chính khác ở trung tâm, Tập đoàn Lưới điện Quốc gia Philippines cho biết trong một thông báo cập nhật.

Cebu firefighter Joey Leeguid told AFP from San Fernando town: "We felt the shake here in our station, it was so strong. We saw our locker moving from left to right, we felt slightly dizzy for a while but we are all fine now."

  • Lính cứu hỏa Cebu Joey Leeguid nói với AFP từ thị trấn San Fernando: "Chúng tôi cảm nhận được rung lắc tại trạm của chúng tôi, nó rất mạnh. Chúng tôi thấy tủ khóa của chúng tôi di chuyển từ trái sang phải, chúng tôi cảm thấy hơi chóng mặt một lúc nhưng bây giờ chúng tôi đều ổn."

'In shock'

  • 'Bị sốc'

Martham Pacilan, 25, told AFP he was at the Bantayan town square near the church when its belfry collapsed.

  • Martham Pacilan, 25 tuổi, nói với AFP anh ấy đang ở quảng trường thị trấn Bantayan gần nhà thờ khi tháp chuông của nó sập.

"I heard a loud booming noise from the direction of the church then I saw rocks falling from the structure. Luckily no one got hurt," he told AFP.

  • "Tôi nghe thấy một tiếng nổ lớn từ hướng nhà thờ rồi tôi thấy đá rơi từ cấu trúc. May mắn là không ai bị thương," anh nói với AFP.

"I was in shock and in panic at the same time but my body couldn't move, I was just there waiting for the shake to stop."

  • "Tôi bị sốc và hoảng loạn cùng lúc nhưng cơ thể tôi không thể di chuyển, tôi chỉ đứng đó chờ đợi rung lắc dừng lại."

Agnes Merza, a carer also based in Bantayan, said her kitchen tiles had cracked.

  • Agnes Merza, một người chăm sóc cũng ở Bantayan, cho biết gạch nhà bếp của cô đã bị nứt.

"It felt as though we would all fall down. It's the first time I have experienced it. The neighbors all ran out of their homes. My two teenage assistants hid under a table because that's what they were taught in the boy scouts," the 65-year-old told AFP.

  • "Cảm giác như chúng tôi đều sẽ bị ngã. Đây là lần đầu tiên tôi trải qua điều này. Các hàng xóm đều chạy ra khỏi nhà. Hai trợ lý thiếu niên của tôi đã trốn dưới bàn vì đó là những gì họ được dạy trong hướng đạo sinh," người phụ nữ 65 tuổi nói với AFP.

The Cebu provincial government reported a commercial building and a school in Bantayan had collapsed, while a fast food restaurant in Bogo was heavily damaged.

  • Chính quyền tỉnh Cebu báo cáo một tòa nhà thương mại và một trường học ở Bantayan đã sập, trong khi một nhà hàng thức ăn nhanh ở Bogo bị hư hại nặng.

A number of village roads also sustained damage.

  • Một số con đường làng cũng bị hư hại.

In a live video message on her official Facebook account, Cebu provincial governor Pamela Baricuatro urged residents to "stay calm and move to open areas; keep away from walls or structures that may collapse and stay alert for aftershocks."

  • Trong một video trực tiếp trên tài khoản Facebook chính thức của mình, thống đốc tỉnh Cebu Pamela Baricuatro kêu gọi cư dân "giữ bình tĩnh và di chuyển đến các khu vực trống trải; tránh xa tường hoặc cấu trúc có thể sụp đổ và luôn cảnh giác với dư chấn."

The USGS had reported a magnitude reading of 7.0, before revising it down, while the Pacific Tsunami Warning Center said there was no tsunami threat from the earthquake.

  • USGS đã báo cáo mức độ đọc là 7,0 độ richter, sau đó giảm xuống, trong khi Trung tâm Cảnh báo Sóng thần Thái Bình Dương cho biết không có mối đe dọa sóng thần từ trận động đất.

Quakes are a near-daily occurrence in the Philippines, which is situated on the Pacific "Ring of Fire", an arc of intense seismic activity stretching from Japan through Southeast Asia and across the Pacific basin.

  • Động đất xảy ra gần như hàng ngày ở Philippines, nơi nằm trên "Vành đai Lửa" Thái Bình Dương, một vòng cung hoạt động địa chấn mạnh mẽ kéo dài từ Nhật Bản qua Đông Nam Á và qua lưu vực Thái Bình Dương.

Most are too weak to be felt by humans, but strong and destructive ones come at random, with no technology available to predict when and where they might strike.

  • Hầu hết đều quá yếu để con người cảm nhận được, nhưng những trận động đất mạnh và phá hoại xảy ra ngẫu nhiên, không có công nghệ nào có thể dự đoán khi nào và ở đâu chúng có thể xảy ra.
View the original post here .